英汉大词典

英汉大词典:第2版

类似推荐

编辑推荐

    英汉工具书的旗舰之作。

  第2版五年修订之工,译文出版社荣誉巨献。

  复旦大学教授、亚洲辞书学会副会长陆谷孙先生主编,并撰写英语前言。

  [《英汉大词典》的荣誉]:

  1、 1993年首届国家图书奖

  2、1993年精神文明建设五个一工程入选作品(一本好书)

  3、1999年首届国家社会科学基金项目优秀成果奖工具书、译著和学术资料类一等奖

  4、替代《远东英汉大词典》成为联合国编译人员使用的主要英汉工具书

  十五年来,《英汉大词典》已经成为我国英语领域内颇具代表性的工具书,在英语专业人员中享有极高的知名度和信誉度。

  [《英汉大词典(第2版)修订说明]:  

  《英汉大词典》曾荣获首届国家图书奖等多个奖项,是联合国编译人员使用的主要英汉工具书。

  《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为首的专家们在一版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而成。

  复旦大学教授陆谷孙主编并领衔修订。收录词条22万,覆盖面广,查得率高,释义力求精准。增补新词、新义约2万条,及时描记近新语言动态。例证近24万条,典型示范,举一反三,译文通达。承载大量语法、语用信息,兼顾学习型词典特征和百科信息。附录全面更新,图文并茂,兼具实用性和知识性。

  《英汉大词典》出版历史:

  《英汉大词典》缘起于1975年周恩来总理抱病批发的国务院[1975]137号文件,该文件正式下达了当时我国规划内的超大双语工具书的编纂任务。《英汉大词典》1987年被列为国家“七五”规划重点科研项目,并于1991年9月出版发行。

  《英汉大词典》是我国的一部由英语专业人员自行规划设计、自订编辑方针编纂而成的大型综合性英汉词典。全书收词20万条,总字数约1500万。作为一部现有学术性和实用性的参考型辞书,《英汉大词典》侧重于客观记录描述英语各品种以及各种文体、语体的实际使用状况,注意收集一手语言资料,反映出我国英语学术研究的成果和双语词典编纂的水平。

  1999年,为了及时反映现代英语中的新发展,《英汉大词典补编》出版,延续了《英汉大词典》的生命力。

  2001年起,上海译文出版社用五年时间对出版已有十年的《英汉大词典》进行全面修订,主要任务是针对硬伤勘误纠错,更新专名和术语的信息,增补英语新词、新义、新用法,同时对词典的微观结构进行改进性修订。全新的《英汉大词典(第二版)》将于2007年春季出版发行。

  

内容简介

  《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为首的专家们在一版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而成。复旦大学教授陆谷孙主编并领衔修订。收录词条22万,覆盖面广,查得率高,释义力求精准。增补新词、新义约2万条,及时描记语言动态。例证近24万条,典型示范,举一反三,译文通达。承载大量语法、语用信息,兼顾学习型词典特征和百科信息。附录全面更新,图文并茂,兼具实用性和知识性。

  《英汉大词典》出版历史

  《英汉大词典》缘起于1975年周恩来总理抱病批发的国务院[1975]137号文件,该文件正式下达了当时我国规划内的双语工具书的编纂任务。《英汉大词典》1987年被列为国家“七五”规划重点科研项目,并于1991年9月出版发行。

  《英汉大词典》是我国一部由英语专业人员自行规划设计、自订编辑方针编纂而成的大型综合性英汉词典。全书收词20万条,总字数约1500万。作为一部现有学术性和实用性的参考型辞书,《英汉大词典》侧重于客观记录描述英语各品种以及各种文体、语体的实际使用状况,注意收集一手语言资料,反映出我国英语学术研究的成果和双语词典编纂的水平。

  1999年,为了及时反映现代英语中的新发展,《英汉大词典补编》出版,延续了《英汉大词典》的生命力。

  2001年起,上海译文出版社用五年时间对出版已有十年的《英汉大词典》进行全面修订,主要任务是针对硬伤勘误纠错,更新专名和术语的信息,增补英语新词、新义、新用法,同时对词典的微观结构进行改进性修订。全新的《英汉大词典(第二版)》将于2007年春季出版发行。

作者简介

  陆谷孙,教授。1940年生,浙江余姚人。1965年复旦大学外文系研究生毕业。1978年由助教破格提升为副教授1985年提升为教授1990年经批准成为博士研究生导师.历任复旦大学副教授、教授。是1984年至1985年高级富布赖特访美学者。从事英美语方文学的教学、研究和翻译工作,专于莎士比亚研究和英汉辞典编纂。撰有论文《逾越空间和时间的哈姆雷特》、《莎士比亚概览》(英文)等,共同主编《新英汉词典》,译有〖美〗欧文·肖《幼狮》。

  陆谷孙,复旦校友、现复旦大学外国语言文学学院教授、博导。1970年参加《新英汉词典》的编写,是主要设计者和定稿人之一。从1976年起,陆谷孙教授参加了《英汉大词典》的筹备及编写全过程,并于1986年11月经正式任命担任这部词典的主编。1987年5月经过严格论证,由知名语言学家吕叔湘、许国璋推荐,《英汉大词典》被列为国家哲学社会科学项目。

  1970年参加《新英汉词典》的编写,是主要设计者和定稿人之一。

  从1976年起,陆谷孙教授参加了《英汉大词典》的筹备及编写全过程,并于1986年11月经正式任命担任 这部词典的主编。

  1987年5月经过严格论证,由知名语言学家吕叔湘、许国璋推荐,《英汉大词典》被列为国家哲学社会科学“七五”规划重点项目,并由著名学者钱钟书题写书名。

  上卷在1989年夏季出版,旋获1989年9月评出的中国图书一等奖,创下了半本书获奖的记录

  下卷按计划在1991年秋季出版,并旋获上海市优秀图书特等奖;1994年1月荣获中国首届国家图书奖

  1994年5月荣获上海市哲学社会科学优秀成果特等奖

  1994年9月被授予“复旦大学”杰出教授

  1999年陆谷孙教授主编的《英汉大词典》荣获国家哲学社会科学优秀成果一等奖。同年,由陆谷孙教授等人编写的《英汉大词典补编》由上海译文出版社出版。

  自1981年至1986年间,陆谷孙教授曾先后5次出访美、英、加拿大3国,进行学术交流、讲学或出席国际会议.

  自1989年起,担任中国莎士比亚研究会副会长。

  陆谷孙教授还从事翻译工作,从70年代至今发表《幼狮》、《钱商》(合译)、《二号街的囚徒》、《鲨腭》等数十种文艺类及文评类英译汉文字200万字左右及Chinas Landscape,China等文艺类及电影类汉译英文字10余万字。还发表过专论翻译的“翻译大忌: 形式至上”“为‘翻译腔’一辩”、“朴则近本”--写在《译林》主办的翻译竞赛之后”等论文,提出了吃透并真实转达话语、尽量保存原作风姿、不求译入语的华美的翻译 学观点。

  陆谷孙教授还是上海翻译家协会理事。陆谷孙教授在国内外(包括香港)发表论文共约40篇。

  他曾多次应邀参加上海市重大经济或文化国际会议,担任主要口译。多次为上海市市长笔译讲演稿,并担任1990年出访香港、新加坡的上海市经济代表团首席翻译。

  陆谷孙教授是中国作家协会上海分会会员。

章节目录

修订说明

“What Is Out of Sight Is Lost Forever?”(代序)

体例说明

略语表

英语音标

主要参考书目

英汉大词典正文

附录

一英语标点符号、大写及斜体字使用法

二英美武装力量军衔表

三化学元素表

四度量衡表

五英、法、德、俄西班牙语译音表

六英美用词对照

七日本语假名罗马字拼音表

八常见日本人姓名拉丁字母拼写法

九常见英文人名及其含义

十英语网络缩略语

十一夏季奥运会项目

十二通用图形符号及其含义

十三世界各国国旗

英汉大词典是2007年由上海译文出版社出版,作者陆谷孙。

得书感谢您对《英汉大词典》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。

你可能喜欢