编辑推荐
翻译大家许渊冲老先生的译文。愿此生终老温柔,白云不羡仙乡。
内容简介
古诗词、戏剧是我国文学宝库中的瑰宝,也是我们民族的文化精髓。中华传统文化在几千年文明发展中创造的美学风潮和宝贵财富,具有超越时代、跨越国界的巨大魅力。
翻译巨匠许渊冲历时数十年,从浩如烟海的中华文化古籍中精选了在中国历史上影响深远的传统文学经典,用出神入化的翻译手法将其翻译成英文,使海内外读者即使在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力。
该书以汉英对照的方式出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。
本书为清代文学家洪昇的作品《长生殿》中英双语对照版,由许渊冲、许明翻译。通过双语阅读的形式,加深对这一经典戏剧的理解,在英语的语境中体会其国际化表达。
作者简介
作者洪昇,字昉思,号稗畦、稗村、南屏樵者。浙江钱塘(今杭州)人。生于顺治二年(1645),卒于康熙四十三年(1704)。
章节目录
版权信息
译序
Translators' Preface
第一本
第一出 传概
Scene 1 Prologue
第二出 定情
Scene 2 The Pledge
第三出 贿权
Scene 3 The Bribe
第四出 春睡
Scene 4 Spring Siesta
第五出 禊游
Scene 5 Spring Excursion
第二本
第一出 傍讶
Scene 1 The Mystery
第二出 幸恩
Scene 2 Rivalry
第三出 献发
Scene 3 A Lock of Hair
第四出 复召
Scene 4 The Recall
第五出 疑谶
Scene 5 Prediction
第三本
第一出 闻乐
Scene 1 Dream Music
第二出 制谱
Scene 2 Recording the Music
第三出 权哄
Scene 3 The Dispute
第四出 偷曲
Scene 4 Stealing the Music
第五出 进果
Scene 5 The Feast
第六出 舞盘
Scene 6 The Round Dance
第四本
第一出 合围
Scene 1 The Hunt
第二出 夜怨
Scene 2 A Night of Grief
第三出 絮阁
Scene 3 A Visit to the Emerald Bower
第四出 侦报
Scene 4 The Scout's Report
第五出 窥浴
Scene 5 The Bath
第六出 密誓
Scene 6 The Secret Vow
第五本
第一出 陷关
Scene 1 The Fall of the Pass
第二出 惊变
Scene 2 The Alarm
第三出 埋玉
Scene 3 Death of Lady Yang
许渊冲译长生殿是2021年由中译出版社出版,作者洪昇。
得书感谢您对《许渊冲译长生殿》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。