编辑推荐
本卷为英文卷,集中展示了王佐良的翻译理论与经验,英语学习者可从中获益良多。
内容简介
本卷收录《约翰·韦伯斯特的文学声誉》、《论契合——比较文学研究集》,以及《论新开端——文学与翻译研究集》。《约翰·韦伯斯特的文学声誉》为王佐良的硕士论文,于1975年由萨尔茨堡大学英国语言文学研究所出版,该书从多个角度客观评述了韦伯斯特的戏剧作品和文学地位;《论契合——比较文学研究集》所收文章围绕“作家之间、文学之间的契合”这个主题,分两部分探讨了20世纪中国文学与外国文学的相遇及几类不同的契合,文章大多作于1980年后,绝大多数都在中国或外国的期刊上发表过,如《中国文学》、《苏格兰文学研究》等。
作者简介
作者王佐良,学者、诗人、翻译家,浙江上虞人。专于英国文学和中西文学比较研究。曾任北京外国语学院副院长、外国文学研究所所长,《外国文学》主编,国务院学位委员会外国文学评议组组长,全国政协委员,中国莎士比亚学会副会长,中国英语教学研究会会长等职。主要代表作有《英国文学史》《英国诗史》《英国散文的流变》《莎士比亚绪论》等。
章节目录
版权信息
专家委员会(以姓氏笔画为序)
出版委员会
编辑委员会
出版说明
第七卷说明
约翰·韦伯斯特的文学声誉
Chapter I The Seventeenth Century
Chapter II The Adaptations
Chapter III Booksellers, Scholars, and Anthologists
Chapter IV Charles Lamb
Epilogue
Appendix The Performances of Webster’s Plays before 1708
Bibliography
论契合——比较文学研究集
Preface
On Affinity Between Literatures
Part One: Across Literatures
Two Early Translators
Lu Xun
Lu Xun and Western Literature
Modernist Poetry in China
A Chinese Poet
The Poet as Translator
On Translating Joyce, Burns and Others
Part Two: Kinds of Affinit
Charles Lamb and John Webster
Sean O’Casey in China
Thoughts on Hugh MacDiarmid1
Select Bibliography
Index
论新开端——文学与翻译研究集
Preface
Literary History: Chinese Beginnings
The Shakespearean Moment in China
Hamlet’s Daggers etc.
Daniel Defoe: the First of the Moderns
Chinese Modernists and Their Metamorphoses
English Poetry and the Chinese Reader
Across Literatures: the Translation Boom in China
Some Observations on Verse Translation
Translation Standard in China: a Survey
Reflections on a Dictionar
Index
王佐良全集第7卷是2016年由外语教学与研究出版社出版,作者王佐良。
得书感谢您对《王佐良全集第7卷》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。