编辑推荐
CATTI二级笔译技巧讲解,翻译鉴赏评析与模拟训练相结合。
内容简介
本书包括两部分:技巧讲解正本和附赠真题。正本包括六个单元和一个附录。从理论到技巧由浅入深。
第一单元为翻译实践“论语”,讲述著名的翻译观点;第二单元是翻译基本功训练;第三和第四单元是翻译技巧实例鉴赏与真题剖析,第三单元是汉译英,第四单元是英译汉,通过真题让考生进一步理解翻译技巧;第五、第六单元是段落模拟练习,第五单元是汉译英,第六单元是英译汉;附录是汉英版常用备考词组。
作者简介
编著者韩刚,教育类有影响力作家,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。
作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译资深权威讲师。
章节目录
版权信息
编委会
迎接挑战
前言
第一单元 翻译实践“论语”
“论语一”:由莫言获奖谈翻译
“论语二”:许渊冲先生的翻译观
“论语三”:翻译标准面面观
第二单元 翻译基本功训练
基本功一:冠词的应用
基本功二:介词、连词的应用
第三单元 汉译英十大翻译技巧实例鉴赏与真题剖析
技巧一:中文结构“三步走”
技巧二:“孰轻孰重”要分明
技巧三:结构搭建“三剑客”
技巧四:同义重复“并译”行
技巧五:“千变万化”增张力
技巧六:具体、概括“不相容”
技巧七:副词去留“有分寸”
技巧八:动词处理“巧隐藏”
技巧九:具象转译“避抽象”
技巧十:图片立体“在形容”
第四单元 英译汉十大翻译技巧实例鉴赏与真题剖析
技巧一:高屋建瓴“揽全局”
技巧二:行文提倡“四、六、八”
技巧三:中文“形散神不散”
技巧四: “九九归一”是王道
技巧五:描述修饰“去形象”
技巧六:“的”、“被”头上一把刀
技巧七:“of”前后“有讲究”
技巧八:数字收尾“准顺快”
技巧九:动词处理“隐词法”
技巧十:具体适当“宏观化”
第五单元 汉译英段落模拟练习与译文参考
第六单元 英译汉段落模拟练习与译文参考
附录 汉英最新版常用备考词组
韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译附赠真题
英汉翻译八大注意事项
考场八大做题原则
2006—2014年 翻译资格考试二级笔译真题
韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译是2015年由中国人民大学出版社出版,作者韩刚 编著。
得书感谢您对《韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。