地名的秘密:汉语地名外译研究

地名的秘密:汉语地名外译研究

查阅电子书
手机扫码
  • 微信扫一扫

    关注微信公众号

因版权原因待上架

编辑推荐

通过汉语地名的对外翻译,一窥地名背后所隐藏的中外文化差异。

内容简介

本书主要论述了汉语地名外译的问题,包括“中西方的专有名词”“汉语文化词的外译”“汉语地名的外译”“影响汉语地名外译的因素”四大部分。每一部分都有非常丰富的论述内容,知识丰富,引经据典,论证有力,且篇幅适中,详略得当,学术性都很强,具有一定程度的文献参考价值。

作者简介

作者周薇,生于辽宁大连,现于北京第二外国语学院法语系任教。中国社会科学院法语语言文学博士。留法多年,先后在法国亚眠大学、巴黎第三大学学习并获得学位。目前主要研究方向为翻译和跨文化。

章节目录

版权信息

前言

导论

第一节 汉语地名外译的研究现状

第二节 本书的分析语料——《灵山》及其法译本

第一章 中西方的专有名词

第一节 西方的专有名词:指称与涵义

第二节 汉语的专有名词:“名”与“实”

小结

第二章 汉语文化词的外译

第一节 汉语的专有名词与普通名词

第二节 汉语文化词的翻译方法

一 替代译法

二 逐字对译

三 解释/描述法

四 音译

五 语级调整

六 他国新名

小结

第三章 汉语地名的外译

第一节 地名翻译的特殊性

第二节 汉语地名的翻译方法

一 音译

二 通名现出

三 加译

四 加注

五 逐字对译

六 音译加逐字对译

小结

第四章 影响汉语地名外译的因素

第一节 文本的影响

一 按发音翻译

二 按字面意思翻译

三 按指称物翻译

四 小结

第二节 语言的差异

一 中西方的按发音翻译

二 汉语拼音方案

三 地名中的通名

四 有涵义的专名

五 小结

第三节 文化的差异

一 法语的“音”

二 汉语的“字”

三 名之灵

四 小结

第四节 国力的强弱

一 佛经翻译与遣唐使

二 “西学东渐”与“中学西播”

三 “和制汉语”与“一名之立,旬日踟蹰”

四 小结

第五节 译者的选择

一 译者的能力

二 译者的感受

三 译者的信心

小结

结语

参考文献

附录一 2000年度诺贝尔文学奖新闻公报

附录二 联合国第三届地名标准化会议关于中国地名拼法的决议

附录三 中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)

附录四 美国国会图书馆关于汉语拼音断词问题的回答

后记

地名的秘密:汉语地名外译研究是2019年由社会科学文献出版社出版,作者周薇。

得书感谢您对《地名的秘密:汉语地名外译研究》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。

购买这本书

你可能喜欢
现代汉语复句关联标记模式的类别研究 电子书
本书主要围绕现代汉语普通话和方言复句的关联标记模式的类别特征展开,对普通话和众多方言的复句及其关联标记模式进行搜集和整理,同时在句法语义相互验证的思路和方法以及语言类型学等相关理论的指导下,通过汉语方言与普通话的对比、汉语方言与非汉语的比较,探求和总结现代汉语复句关联标记模式的类型学特点,并就相关问题进行解释和说明。本书通过对大量语料的归纳,总结出了普通话中复句关联标记模式的优先序列等级,以及汉语
复杂动态理论下的国际汉语教师能力研究 电子书
本书对国际汉语教师能力研究进行了分析,总结出现有研究存在的四大问题,并通过自建国际汉语教师动态数据库,采用多种分析方法,对国际汉语教师的能力结构、能力间互动关系、能力影响因素和能力发展提出了新的结论。
复杂动态理论下的汉语交际类型特征研究 电子书
本书系“国际汉语教育研究丛书”之一。作者基于复杂理论研究汉语类型特征问题,在构建语言交际类型特征理论框架基础上,对SLA领域汉语作为目的语的类型特征进行研究设计,并对来自美国、韩国、日本、泰国四个国家的留学生的中介语及汉语母语语料库进行对比,总结不同来源国学习者偏误所反映的汉语类型特征的共同之处及差异之处。全书共五章,分别为:绪论,语言交际类型特征的理论基础与理论建构,研究设计,讨论与分析,建议与
现代汉语合偶词研究 电子书
为什么“伟大+改革”“实况+转播”这样的搭配协调自然,“伟大+改”“实况+播”这样的搭配却别扭不通?本书作者从语言学专业角度,为您剖析上述语法现象背后的奥秘。作者以1517个合偶词为基础,提出并论证合偶词必须“双+双”使用的四大动因,揭示轻动词述宾合偶、状中合偶、主谓合偶、定中合偶这四类合偶结构的韵律本质和语体本质,充分论证合偶词是韵律、语法和语体交互作用的结果,引导读者深入理解现代汉语中常见的合
现代汉语形义错配研究 电子书
本书第一章主要对形义错配的研究现状做一回顾和总结,并在这一基础上提出我的研究构想。第二章详细讨论“V-得”结构以及由其带来的形义错配现象。第三章继续讨论动补结构限制宾语现象,主要涉及V-V动结式的本质,V-V动结式限制宾语现象,以及动补结构的历史来源问题。第四章为具体操作,从韵律语法的视角探索“的”的本质以及形义错配的形成机制。第五章讨论宾语定化及相关结构的句法特点,揭示VO复杂动词的宾语是如何成