翻译(英语专业八级考试培训教程)

翻译(英语专业八级考试培训教程)

查阅电子书
手机扫码
  • 微信扫一扫

    关注微信公众号

因版权原因待上架

编辑推荐

翻译专项辅导,汉英互译,技巧解析,专八题库。

内容简介

本书是针对翻译部分的专项辅导书,分成汉译英及英译汉两个大部分。从词语翻译、句式选择、结构分析、翻译技巧、难句处理几方面入手。后附近五年专八翻译详解及模拟题八套。

章节目录

版权信息

目录

前言

第一章 教识中天北斗星:考试大纲解读

第一节 大纲呈现

第二节 翻译方法

第三节 未来走向

第四节 备考攻略

第二章 异域风情也宜人:英译汉技巧略论

第一节 单词调整转换与语义增添减省

第二节 句序优先定位与正反表述变革

第三节 指代文化差异与文体功能对等

第三章 条条大路通罗马:汉译英技巧浅析

第一节 词汇版本升级与部分明智绕译

第二节 汉英句型差异与主动被动更变

第三节 文言白话差异与小说散文区别

第四章 为山九仞功亏一篑:常见问题解析

第一节 单词语义的虚假对等

第二节 句子重心的逻辑混乱

第三节 修辞技巧的自觉对应

第四节 文化差异的模糊认识

第五章 挫万物于笔端:分类题材大演练

第一节 品味人生哲理

第二节 洞察社会百态

第三节 欣赏文学经典

第四节 把握时事动脉

附录一 笼天地于心内:热门词汇分类记忆

第一节 鸟瞰政治大局

第二节 了解经济走向

第三节 跟踪社会民生

第四节 博采文化风尚

附录二 因地制宜觅实效:俚语与谚语翻译

第一节 随遇而安:汉译英

第二节 入乡随俗:英译汉

参考文献

翻译(英语专业八级考试培训教程)是2012年由中国人民大学出版社出版,作者钟厚涛。

得书感谢您对《翻译(英语专业八级考试培训教程)》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。

购买这本书

你可能喜欢
社区应急响应能力基础培训教程 电子书
本书通过对社区风险源的识别、备灾、消防安全与设施控制、灾害医疗行动、简单搜索与营救、灾后心理疏导、洪灾应对、社区应急响应队组织架构和综合演练等模块的构建,来实现对社区突发事件的有效应对,使社区更好地备灾、更安全、更具抗灾能力。
学术翻译批评 电子书
1980年以来,我国人文社会科学领域翻译出版了大量英文论著,对于我国读者认识和借鉴英美学者的研究成果做出了巨大贡献。但是,我国学术翻译的质量普遍不高,优秀译本少,平庸译本多,一些译本甚至涉嫌抄袭。本书基于多种译本与原著的对照阅读和分析研究,评估和揭示译本的价值,指出译本中的种种误译并分析误译的原因,探讨提高学术翻译质量的方法和途径。
贵州省普通话培训测试教程 电子书
全书共有四章。第一章主要介绍了国家及贵州省的语言文字政策,推广普通话的相关政策法规,介绍了现代汉语普通话和方言的基本情况,介绍了普通话测试的基本情况。第二章详细说明了普通话语音的基础知识及普通话的规范。第三章是本书的重点内容贵州方言难点辨证与训练,包括贵州方言概述、贵州方言语音辨证与训练、贵州方言词汇语法辨证与训练等方面。第四章是关于普通话水平测试培训方面的内容。
近代澳门翻译史稿 电子书
本书以大量中外文献史料为基础,对澳门近代的翻译活动进行了深入、细致的研究。内容包括翻译对葡人定居澳门的意义,澳门开埠至20世纪初的翻译状况及其特点,澳门官方翻译机制的建立,翻译工作者的职业特点和工作方式,翻译政策与文化冲突之间的关系,澳葡当局在不同时期选用翻译人员的标准和翻译策略的变化,鸦片战争后以土生葡人为主体的翻译活动及其贡献,等等。
行业翻译选论 电子书
本书涵盖外事、新闻、旅游、商务、文学等多个领域。关于外事翻译,本书根据外事口译的工作特点与语言特点制定策略,并专门探讨了外交辞令的模糊性。在新闻翻译方面,本书提出了影响新闻翻译的方方面面,其中包括对电视媒体同声传译策略的探讨。对于旅游与商务翻译的研究,本书基于调查对既有的翻译实践进行了分析和评判。文学翻译方面,除了提出易被忽略的相关重点与难点,本书还提出了特殊语体的翻译策略。对翻译效果的讨论是所有