编辑推荐
翻译大家许渊冲老先生的译文。清溪尽是辛夷树,不及东风桃李花。
内容简介
古诗词、戏剧是我国文学宝库中的瑰宝,也是我们民族的文化精髓。中华传统文化在几千年文明发展中创造的美学风潮和宝贵财富,具有超越时代、跨越国界的巨大魅力。
翻译巨匠许渊冲历时数十年,从浩如烟海的中华文化古籍中精选了在中国历史上影响深远的传统文学经典,用出神入化的翻译手法将其翻译成英文,使海内外读者即使在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力。
该书以汉英对照的方式出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。
本书为清代文学家孔尚任的著名剧作《桃花扇》中英双语对照版。由许渊冲、许明翻译。通过双语阅读的形式,加深对这一经典戏剧的理解,在英语的语境中体会其国际化表达。
作者简介
孔尚任,字聘之,又字季重,号东塘(《随园诗话》所载为东堂),别号岸堂,自称云亭山人。清初诗人、戏曲作家。
章节目录
版权信息
致敬译界巨匠许渊冲先生
译序
Translators' Preface
第一本 一见钟情结良缘
第一出 访翠
Scene 1 Visit to a Beauty
第二出 眠香
Scene 2 Wedding Night
第三出 却奁
Scene 3 Dowry Rejected
第二本 一封书信阻刀兵
第一出 抚兵
Scene 1 The Army
第二出 修札
Scene 2 The Message
第三出 投辕
Scene 3 The Camp Gate
第三本 三罪阻立继位人
第一出 辞院
Scene 1 Parting
第二出 哭主
Scene 2 The Emperor's Death
第三出 阻奸
Scene 3 Succession to the Throne
第四本 三番两次逼香君
第一出 拒媒
Scene 1 Refusal
第二出 守楼
Scene 2 Fragrant in Her Bower
第三出 寄扇
Scene 3 The Fan
第五本 歌舞声中花泣血
第一出 骂筵
Scene 1 The Banquet
第二出 选优
Scene 2 Selection of Songstresses
第三出 题画
Scene 3 Lee's Bower Revisited
第四出 余韵
Scene 4 Epilogue
许渊冲译桃花扇是2021年由中译出版社出版,作者许渊冲 译注。
得书感谢您对《许渊冲译桃花扇》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。