诗书人生

诗书人生

编辑推荐

本书是我国著名翻译家许渊冲先生的散文集。

内容简介

本书收录的几十篇文章记述了许渊冲先生求学、交友、工作、生活的种种经历,另附有近年来的部分演讲、序跋等。

作者运笔其中,向我们展现了他出国留学前后的成长经历,归国工作之后的见闻感受,伏案翻译过程中的求实见解,与师友、家人相知相处时的逸闻趣事,以及对自己百年人生历程的回味感悟,从中可以了解时代的风云变幻对他的影响与改变。作者记忆力超群,至今仍对个人生活中的过往记忆犹新。字里行间用情颇深,从头至尾饱含浓情厚意,读来意趣盎然。

作者简介

作者许渊冲,1921年生于江西南昌,1938年入国立西南联合大学,师从钱锺书、闻一多、冯友兰、柳无忌、吴宓等学术大家。“以诗译诗”的独特才华,使他成为全世界将中国诗词译成英法韵文的唯一专家;他还提出了中国学派的文学翻译理论,并在翻译中积极践行。英译作品有《诗经》《楚辞》《老子》《论语》《唐诗三百首》《宋词三百首》等,法译作品有《中国古诗词三百首》《诗经选》《唐诗选》《宋词选》等,汉译作品有《一切为了爱情》《红与黑》《包法利夫人》《约翰·克里斯托夫》等。

2010年,继季羡林、杨宪益之后,获“中国翻译文化终身成就奖”;2014年获国际译联“北极光”杰出文学翻译奖。该奖项是国际翻译界文学翻译领域的最高奖项之一,许先生是首位获得该奖项的亚洲翻译家,也是中国迄今为止获得国际翻译界最高奖的第一人。

章节目录

版权信息

第一辑 随笔

青春之歌

童年时代的雪泥鸿爪

中学时代的浮光掠影

中学毕业之前

中学毕业之后

大学毕业之后

香山忆旧

海滨寄情

照君和明怀

四清中的诗情

往事如烟忆图书馆

宁港渝汉行

文学翻译六十年

文学翻译的心路历程

我译唐诗

我译唐宋词

我译《西厢记》

实践第一,理论第二

读余光中谈译诗

喜读《鲁迅诗歌》英译本

程抱一和我

近况和往事

我与《文汇》的三部曲

一粒沙中见世界 小报办成大事情

孔子的智慧

是自负还是自信

从《中国布衣》到《北大才女》

清华大学三大传统

清华外文系的传统

何谓世界一流大学?

哈佛大学留学生

好德与好色

我的书房

我有四言献世博

中国文化的“花”与“果”

答疑·补遗·声明

许渊冲学术小传

第二辑 演讲

文学翻译何去何从?

在清华大学讲翻译与文化

在中西文化国际研讨会上讲翻译与文化

第三辑 序跋

《翻译的艺术》初版前言

《翻译的艺术》修订版前言

《文学与翻译》前言

《西风落叶》前言

《任尔东西南北风》前言

《许渊冲文集》后记

《山阴道上》后记

《续忆逝水年华》序言

《诗书人生》序曲

学以致用,得师取友——《二中文选》序言

《朗读者》序言

我所知道的梅贻琦校长——《一个时代的斯文:清华校长梅贻琦》序言

《20世纪中国翻译思想史》序言

《唐人白话绝句百首英译》序言

附录 许渊冲作品一览(1956—2018)

诗书人生是2021年由译林出版社出版,作者许渊冲。

得书感谢您对《诗书人生》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。

你可能喜欢
从贫民窟到总统府:印尼传奇总统佐科 电子书

中国首部关于印度尼西亚总统佐科的评传。
护边战将:袁崇焕传 电子书

立足史料,力求以通俗易懂的方式,图文并茂的形式来展现英雄悲壮的一生。
无障碍精读版名著-格列佛游记 电子书

  本书以格列佛船长自叙的方式写成,主要叙述了格列佛船长在小人国、大人国、飞岛国和“慧驷”国的奇特经历,反映作者对当时英国资本主义制度的敏锐的观察力,通过这种幻想旅行的方式来影射了社会现实。
无障碍精读版名著-鲁滨逊漂流记 电子书

  《鲁滨孙漂流记》是笛福根据当时一个真实故事而创作的。1704年9月,一名叫亚历山大·塞尔柯克的苏格兰水手在海上与船长发生争执,被扔到安·菲南德岛上达四年零四个月之久。后来他...