翻译似临画

翻译似临画

免费查看
手机扫码
  • 微信扫一扫

    关注微信公众号

因版权原因待上架

编辑推荐

翻译家傅雷谈翻译的文章与书信。

内容简介

《翻译似临画》由翻译家傅雷之子傅敏精选傅雷谈翻译的文章与书信,在原版基础上重新修订,仅保留傅雷亲撰内容,并首次配以珍贵的原版书影、傅雷手稿图片、傅雷翻译研究和傅雷研究资料目录汇编等。

傅雷的翻译以传神为特色,成就极高,传布很广,自成一种译派,在广大读者中有很高声誉和群众基础。作为一位有扎实实践经验的翻译家,傅雷对翻译经验的总结与探讨不但对有志于翻译的学生、翻译理论研究者广有裨益,其中体现出的精益求精、追求卓越的求学做事态度更能使广大读者深入了解这位翻译家的精神世界。

作者简介

作者傅雷,我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化,形成享誉译坛的傅译特色。主要翻译罗曼·罗兰、巴尔扎克、丹纳、服尔德、梅里美等法国名家名作,尤以《高老头》《约翰·克利斯朵夫》《艺术哲学》等译作最为著名,计三十四部,约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。一百余万言的文学、美术、音乐等著述收录于《傅雷文集》。傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。身后由次子傅敏选编出版的《傅雷家书》,则是他性情中的文字,不经意的笔墨,不为发表而创作。“文革”后的新读者,大多通过家书才认识傅雷,甚至把书信家傅雷置于翻译家傅雷之上。

章节目录

版权信息

代序读傅雷译品随感/罗新璋

译话点滴

《高老头》重译本序

《贝姨》译者弁言

关于《老实人》一书的译名

翻译经验点滴

对于译名统一问题的意见

答陈冰夷查询

翻译书札

致宋奇

致宋希

致黄宾虹

致傅聪

致王任叔

致人民出版社编务室

致楼适夷

致人民文学出版社欧美组

致人民文学出版社社长

致梅纽因

致罗新璋

致人民文学出版社总编室

致郑效洵

致石西民

附录

傅雷研究资料目录汇编(一九七〇年——二〇一三年)

编后记

译家之言

翻译似临画是2014年由外语教学与研究出版社出版,作者傅雷。

得书感谢您对《翻译似临画》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。

你可能喜欢
北京故事 电子书

  《北京故事》主要内容包括:六个女孩、你能借给我三千元吗、橙色的梦、有一个故事将要发生、零点之前要回家、忧郁王子、误拨一个电话、当春遇见夏、你为什么不接我的电话等。
王国维与陈寅恪 电子书

著名文史学者刘梦溪先生沉潜传统,传承典范,三十载探寻前辈大师精神世界的倾心之作。
蔡澜说美食:学会浅尝二字 电子书

百万畅销书作家、《风味人间》《舌尖上的中国》总顾问、《开讲啦》特邀讲师、《新周刊》年度生活家、香港“四大才子”之一蔡澜新作品,谈美食、谈生活、谈人生。蔡澜其人具有极高知名度和极...
从前的我也很可爱啊 电子书

日本天才诗人石川啄木作品,散文宗师周作人翻译作序。
幻影小巷 电子书

一条鬼影重重的小巷,宛如一条通向死亡的时间隧道,带你进入错综复杂的迷宫。