编辑推荐
文学翻译家林少华的最新散文精选集。
内容简介
文学使我们生活中随处可见的寻常景物有了不寻常的风采和底蕴,触发了我们妙不可言的感受和联想,让我们的生活有了诗意。懂文学的人相比于不懂文学的人,心灵生活要丰富好多倍,精神纹理要细腻好多倍,也因此幸福和快乐好多倍。文学无时不有,无处不在。文学看似无用,实则其为用大矣,无用之大用.
作者简介
作者林少华,著名文学翻译家,学者。亦从事文学创作。曾任教于暨南大学、日本长崎县立大学和在东京大学从事学术研究。现为中国海洋大学外国语学院教授。兼任中国日本文学研究会副会长、青岛市作家协会副主席等职。
著有《村上春树和他的作品》《落花之美》《乡愁与良知》《为了灵魂的自由》《高墙与鸡蛋》《雨夜灯》。译有《挪威的森林》《海边的卡夫卡》《奇鸟行状录》等四十一部村上春树作品系列以及《心》《罗生门》《金阁寺》《伊豆舞女》《雪国》《在世界中心呼唤爱》等日本名家之作凡七十余部,广为流布,影响深远。
章节目录
版权信息
写在前面
文学有什么用
文学有什么用
文言文:有用还是没用
小书呆子与老书呆子
“信达雅”之我见
翻译、翻译匠与“翻译观”
关于文学翻译和外语学习的两个误解
文学翻译:语感与美感之间
日汉翻译的尴尬
“不要比你能忍的咳得更多”
翻译村上和翻译《失乐园》
我译《刺杀骑士团长》
是什么在挑战翻译?
鼠年的猫:《我是猫》我的猫
村上春树的猫夏目漱石的猫
《草枕》:“非人情”与“东洋趣味”、中国趣味
《刺杀骑士团长》:旧的砖块,新的墙壁
超验性:村上与阿来
村上春树:“不入虎穴,焉得虎子”
方向感和《挪威的森林》
木棂窗纸上的夕晖
木棂窗纸上的夕晖
田园将芜胡不归
天边,天边那条线
暮色,篱角,翠菊花
从“《围城》二世”到本土《瓦尔登湖》
我在监控镜头中看见了什么
羡慕太阳,羡慕蒲公英
青岛:宜居,宜心之居
美丽的洱海“搅局”的筷子
2017年:挂历哪儿去了
“伸手要钱”的重要与不重要
牛年,但愿牛年果然“牛”
莫言的孤独我的孤独
我们应如何学外语
蒲公英有蒲公英的美
“然后然后”何时休
“然后然后”何时休
迎新典礼与毕业典礼:村上的致辞,我的致辞
为什么读书和为什么打麻将
阅读2021:“苹果的种子内,有一座看不见的果园”
阅读2022:木心与中国文脉
读书与艳遇
2020,另一种孤独
论学问,秦桧应该在岳飞之上……
没时间嫉妒
新加坡之行:空姐和司机
问世间,情是何物
“问世间,情是何物”
和空姐吵架的我
同学会:和空姐没谈成的我
我三十七,村上三十七,渡边君三十七
关于村上夫人与“绿子”关系的考证
讨日本媳妇的中国人
“海豚宾馆”与LOVE HOTEL
教师节的“私房话”
感谢校报,祝福校报
“上海人聪明,素质好”
我和高慧勤先生
谢天振,一位值得怀念的沪上学者
云长去矣,翼德去矣
文学有什么用是2024年由青岛出版社出版,作者林少华。
得书感谢您对《文学有什么用》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。