《北京故事》主要内容包括:六个女孩、你能借给我三千元吗、橙色的梦、有一个故事将要发生、零点之前要回家、忧郁王子、误拨一个电话、当春遇见夏、你为什么不接我的电话等。
重现周作人一生近六百万字译文,穷尽周氏后人所藏手稿,增补非公开发表译文/著二十万余。
本书共十二卷,汇编目前所见周作人所有将外文译为中文的作品。其中第一至五卷为古希腊文译作;第六至九卷为日文译作;第十至十一卷主要为英文及世界语译作;第十二卷为用文言文翻译的作品。
周氏译文淡朴典雅,注文详尽而极富见地,选目至为精当,凡古希腊文、日文、英文、世界语,译出者均是世界一流文学经典,具有极高的审美情趣与外国文学研究价值。
周译特色有三:一是选目,二是译文,三是注释。所译多为世界文学经典之作,如欧里庇得斯的悲剧,路吉阿诺斯的对话,《古事记》,《枕草子》,日本狂言和“滑稽本”等,取舍精当自不待言。
周氏精通古希腊文、日文、英文等多种外文,追求直译风格,自家又是散文大师,所译总能很完美也很自如地传达原著的意味。
周氏为译文所加注释向为其所重视,在译作中占很大比例,不妨看作是对相关外国的文学与文化问题的重要研究成果,而他一生置身于主流话语体系和正统思维方式之外,保证了这些注释不受时代局限,价值历久不衰。
为译文所加注释向为其所重视,在译作中占很大比例,不妨看作是对相关外国的文学与文化问题的重要研究成果。具有极高的学术价值。
周作人译文全集是2019年由世纪文景出版,作者周作人。
得书感谢您对《周作人译文全集》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。