本书以大量中外文献史料为基础,对澳门近代的翻译活动进行了深入、细致的研究。内容包括翻译对葡人定居澳门的意义,澳门开埠至20世纪初的翻译状况及其特点,澳门官方翻译机制的建立,翻译工作者的职业特点和工作方式,翻译政策与文化冲突之间的关系,澳葡当局在不同时期选用翻译人员的标准和翻译策略的变化,鸦片战争后以土生葡人为主体的翻译活动及其贡献,等等。
本书以史实为依据,以科学为准绳,以辞章学理论为纲,以辞章学实践为目,简要地介绍了辞章学的本原以及中国当代辞章学的源头活水、创建与发展的过程、学科理论体系的建立、主要学者与论著、评介文章等等,而且提供了珍贵的相关历史资料。
中国当代辞章学史稿是2017年由厦门大学出版社出版,作者郑娟榕。
温馨提示:
1.本电子书已获得正版授权,由出版社通过知传链发行。
2.该电子书为虚拟物品,付费之后概不接收任何理由退款。电子书内容仅支持在线阅读,不支持下载。
3.您在本站购买的阅读使用权仅限于您本人阅读使用,您不得/不能给任何第三方使用,由此造成的一切相关后果本平台保留向您追偿索赔的权利!版权所有,后果自负!
得书感谢您对《中国当代辞章学史稿》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。