类似推荐
编辑推荐
本书旨在探索跨学科的翻译研究的可能性,主要从语言学、诗学和文化的角度对翻译展开多角度的研究。
内容简介
语言学方面的切入点是“连贯”;诗学方面的切入点是“形式”;文化方面的切入点是“操纵”;本书则是在译本的层面展开跨学科的综合研究,尝试在跨学科的基础上对译本展开综合性的翻译批评。
章节目录
版权信息
“中国当代翻译研究文库”总序
序
自序
第一编 连贯的张力:翻译的语言学研究
第一章 语法连贯
第二章 语义连贯
第三章 语用连贯
第四章 文体连贯
第二编 形式的魅力:翻译的诗学研究
第一章 解构“忠实”
第二章 反思“通顺”
第三章 译家与作家的意识冲突
第四章 形式的复活
第三编 操纵的魔力:翻译的文化研究
第一章 翻译文学的文化地位与译者的文化态度
第二章 意识形态对翻译实践的操纵
第三章 帝国的翻译暴力与翻译的文化抵抗
第四章 论误译对中国“五四”新诗运动与西方意象主义诗歌运动的影响
第四编 文本的引力:翻译的综合研究
第一章 一首小诗撼动了一座大厦
第二章 译本的历史记忆
第三章 朱译莎剧的两大特点:引申与重组
跨学科的翻译研究(中国当代翻译研究文库)是2014年由复旦大学出版社出版,作者王东风。
得书感谢您对《跨学科的翻译研究(中国当代翻译研究文库)》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。