爱玛(英文原著版)电子书

小说 文学 [英] 简·奥斯汀
简介: 本书是英国女作家简·奥斯汀较有影响的长篇小说,是她作品中艺术上思想上最成熟的一部。本书为英文原著版。

出版前言

一部文学史是人类从童真走向成熟的发展史,是一个个文学大师用如椽巨笔记载的人类的心灵史,也是承载人类良知与情感反思的思想史。阅读这些传世的文学名著就是在阅读最鲜活生动的历史,就是在与大师们做跨越时空的思想交流与情感交流,它会使一代代的读者获得心灵的滋养与巨大的审美满足。

中译出版社以中外语言学习和中外文化交流为出版方向,向广大读者提供既能提升语言能力又能滋养心灵的精神大餐是我们的一贯宗旨。尽管随着网络技术和数字出版的发展,读者获得这些作品的途径更加便捷,但是,一本本装帧精美、墨香四溢的图书仍是读书人的最爱。

“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟”,汉语学习如此,外语学习也是如此。要想彻底学好一种语言,必须有大量的阅读。这不仅可以熟能生巧地掌握其语言技能,也可以了解一种语言所承载的独特文化。《中译经典文库·世界文学名著(英语原著版)》便是这样一套必将使读者受益终生的读物。

PREFACE

The history of literature is the phylogeny of human beings, growing from childhood to adulthood; a spiritual history of the mastersof literature, portraying human spirit with great touch; as well as a history of thought, reflecting human conscience and emotionalintrospection. Reading these immortal classics is like browsing through our history, while communicating across time and space withthe thoughts and feelings of great writers. It bestows spiritual nutrition as well as aesthetic relish upon readers generation aftergeneration.

China Translation & Publishing House (CTPH) has a publishing mission oriented toward reading and learning Chinese and foreignlanguages, as well as cultural exchange, and has been dedicated to providing spiritual feasts which not only optimize languageaptitude but also nourish the heart and soul. Along with the development of internet and digital publication, readers have easier accessto classic works. Nevertheless, well-designed printed books remain popular with most readers.

“After perusing three hundred Tang poems, a learner can at least utter some verses, even if they cannot proficiently write apoem.” That is true for learning Chinese, more so for learning a foreign language. To master a language, we must readcomprehensively, not only for taking in lingual competence, but also for catching the unique cultural essence implied in the language.“World Literary Classics (English originals)” can surely serve as a series of readings with everlasting edifying significance.

版权:中译出版社