100 条"体认翻译学(下)"搜索结果
  • 王寅
  • 一本提出语言的“体认原则”,且将其运用于认知翻译学研究的著作。本书为下册。
系统功能语言学视阈下的翻译研究 电子书
  • 程瑾涛
  • 本书共7章。第1章为绪论,主要探讨翻译的定义、研究范围、翻译研究的主要范式及系统功能语言学在翻译研究中的可行性和优越性。第2章为系统功能语言学与翻译研究综述。第3章为语言元功能与翻译研究。第4章为语境与翻译研究。第5章为语法隐喻与翻译研究。第6章为评价理论与翻译研究。第7章为结论,总结系统功能语言学理论对翻译研究的启示,同时也指出目前研究的不足及未来需要进一步探讨的问题。
学术翻译批评 电子书
  • 谢国先 著
  • 1980年以来,我国人文社会科学领域翻译出版了大量英文论著,对于我国读者认识和借鉴英美学者的研究成果做出了巨大贡献。但是,我国学术翻译的质量普遍不高,优秀译本少,平庸译本多,一些译本甚至涉嫌抄袭。本书基于多种译本与原著的对照阅读和分析研究,评估和揭示译本的价值,指出译本中的种种误译并分析误译的原因,探讨提高学术翻译质量的方法和途径。
幼儿体育指导 理论篇 电子书
  • 由日本幼儿体育学会编著的这套《幼儿体育指导理论篇》和《幼儿体育指导实践篇》可谓幼儿体育的百科全书,其中既有对体育理论的精要论述,包括何为幼儿体育,何为体适能,为何要提倡吃、动、睡的健康理论,以及幼儿体育指导的方法与注意事项有哪些等;又有具体的实践指导说明,如幼儿体操、体育游戏的价值与指导,游具的使用与安全,幼儿意外伤害的预防与处理等。本套书不但内容科学、全面,实践指导具体、实用,非常适合幼儿体育指
翻译文学导论 电子书
  • 王向远
  • 为中国翻译文学建立一个说明、诠释的系统,梳理、整合并尝试建立中国翻译文学的本体理论。
近代澳门翻译史稿 电子书
  • 李长森 著
  • 本书以大量中外文献史料为基础,对澳门近代的翻译活动进行了深入、细致的研究。内容包括翻译对葡人定居澳门的意义,澳门开埠至20世纪初的翻译状况及其特点,澳门官方翻译机制的建立,翻译工作者的职业特点和工作方式,翻译政策与文化冲突之间的关系,澳葡当局在不同时期选用翻译人员的标准和翻译策略的变化,鸦片战争后以土生葡人为主体的翻译活动及其贡献,等等。
行业翻译选论 电子书
  • 林风
  • 本书涵盖外事、新闻、旅游、商务、文学等多个领域。关于外事翻译,本书根据外事口译的工作特点与语言特点制定策略,并专门探讨了外交辞令的模糊性。在新闻翻译方面,本书提出了影响新闻翻译的方方面面,其中包括对电视媒体同声传译策略的探讨。对于旅游与商务翻译的研究,本书基于调查对既有的翻译实践进行了分析和评判。文学翻译方面,除了提出易被忽略的相关重点与难点,本书还提出了特殊语体的翻译策略。对翻译效果的讨论是所有
金融英语翻译 电子书
  • 张雯
  • 本书选取金融文本为材料,将翻译理论与翻译实践相结合,将翻译知识与金融知识相结合,选用较新的金融语料,结合翻译技巧与练习,是一本既适合对金融感兴趣的英语或商务英语专业学生使用,也适合想提高英语水平的商务、金融相关专业学生使用,并能为英汉翻译教师提供一定参考的教材。本书设15单元,以满足一学期的教学。每单元包括课文两篇(英汉语各一篇)、译文两篇、翻译知识、翻译技巧、翻译练习及答案等。课文部分选取中国政
社会学视野下的法社会学研究 电子书
  • 张洪涛
  • 法社会学是运用社会学理论和方法来研究法律与社会的互动关系,目前关于法社会学的研究多侧重于法学性。本书强调在社会视野下看待法社会学,共分三编内容:第一编总论,介绍法社会学的法概念和法社会学的研究方法;第二编社会于法的影响,本编从宏观、中观和微观三个层面看待社会对于法的影响,具体来说,宏观层面讲述的是社会分工、社会分层和社会控制与法的关系,中观层面讲述了社会组织、法律组织等内容,微观层面讲述的是案件的
文明的体验:人类学视角下的英国 电子书
职业翻译岗前培训教程 电子书
  • 岳峰主编
  • 本书分上下两篇,上篇为翻译行业现状、翻译公司管理和运营模式以及译者职业规划及素养等,下篇为专业翻译培训,包括文学翻译、法律翻译、财经翻译、科技翻译等。
法律英语翻译教程 电子书
  • 董晓波
  • 本书从语言学、法学及翻译学三维角度对法律英语翻译进行较为全面、系统的诠释。其中每个案例设计由三部分组成:译例研究、技能拓展、练习。
翻译与传播(第2期) 电子书
  • 高明乐 主编
  • 《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,本册是第二期。
汉译英翻译能力研究 电子书
  • 马会娟
  • 本书由六章组成。第一章介绍本课题的研究背景、研究问题、研究意义和研究方法。第二章探讨了翻译能力的培养与翻译方向的关系。第三章回顾了中西方传统翻译理论中有关翻译能力的探讨,重点介绍了当代中西方学者构建的各种翻译能力模式。第四章尝试构建了一个适合中国学习者的汉译英翻译能力模式,提出了汉译英翻译能力包括语言交际能力、翻译专业知识、策略能力、语言外能力(包括主题知识、百科知识和翻译的文化能力)和查询资料的
手把手教你学 染发技术超精图解(下) 电子书
  • 威娜(中国)公司
  • 染发已经成为现代人专注时尚潮流的一种选择,出彩的发色不仅能改变一个人的形象,也能够提升个人魅力。作为专业的发型师要牢牢把握时尚动向,运用专业、全面的染发技巧打造出层次丰富、个性十足的染发造型。本书从理论到实际操作对染发做了详细的阐述。首先复习了染发的基础知识,包括染发器具的使用、染发剂的选择、头部分区、发片划分以及正确的染发操作姿势等;接着通过对层次发型编织法染发、切片、拖把式染发、烟熏、后梳、指
手把手教你学 剪发技术超精图解(下) 电子书
  • 张彦Kevin
  • 本书通过学习打薄剪、常用剪、电推剪、尖尾梳、滚梳、鲨鱼夹等专业剪发工具,使读者灵活运用前长后短的渐变、前短后长的渐变、方形层次、圆形层次等专业剪发技术,打造出直线型波波头、前长后短波波头、前长后短长发层次波波头、前短后长短发、伊莎多拉、短发蘑菇头这六种发型。同时,本书根据发型的长短、层次、下摆流线、形状等精炼地总结出B、F、G、L四种发型系统。全面完美的表现出发型的美感,使读者在技能学习的同时激发
窦神来了:文言文一学就通(下) 电子书
  • 窦昕
  • 本书内容涉及《马说》《师说》《陋室铭》《小石潭记》《岳阳楼记》《醉翁亭记》《爱莲说》《祖逖》《读孟尝君传》等文言文。
商务翻译的案例教学与研究 电子书
  • 陈恒汉著
  • 全书共分五章,主要包括案例法简介、商务翻译(包括口译、笔译)的基本案例以及相关的策略分析、讨论案例故事带来的启示,探讨口笔译的能力提升与技巧训练,以及案例分析教学研究的拓展和推广等。作者多年来一直从事商务英语及翻译教学,长期担任剑桥商务英语考试考官,具有丰富的MTI相关课程的讲授经验。该书选材全面,讨论详细,从各个层面剖析商务翻译的相关策略,对翻译专业的学生进行能力训练,具有很强的实用性和针对性,
禅宗的流布及其要典翻译 电子书
  • 张志芳
  • 本书共五章,包括禅宗的印度之源,禅宗的中国传统文化背景,禅宗向外传播,禅宗要典及其翻译,禅宗对东西方文化的影响。
推荐书籍
相关词语