100 条"阿诗玛翻译传播研究"搜索结果
  • 黄琼英
  • 本书全面研究《阿诗玛》翻译传播及其影响力。
翻译与传播(第2期) 电子书
  • 高明乐 主编
  • 《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,本册是第二期。
基于《论语》英译的中国典籍翻译传播创新研究 电子书
  • 范敏
  • 本书借助语料库,结合定性分析,对《论语》英译概况以及《论语》及其英译的语篇特征、文化特征、修辞特征、传播历程、传播模式、传播途径、海外接受调查进行了分析探讨,并基于《论语》英译传播研究进而对中国典籍翻译传播的主体多元化、路径创新以及人才培养模式的创新提出了思考与建议。本书着重探讨了《论语》译介传播过程中的文本内外制约因素,分析译者风格、语篇特征、文化特征、修辞特征、翻译传播环境、翻译传播模式与翻译
汉译英翻译能力研究 电子书
  • 马会娟
  • 本书由六章组成。第一章介绍本课题的研究背景、研究问题、研究意义和研究方法。第二章探讨了翻译能力的培养与翻译方向的关系。第三章回顾了中西方传统翻译理论中有关翻译能力的探讨,重点介绍了当代中西方学者构建的各种翻译能力模式。第四章尝试构建了一个适合中国学习者的汉译英翻译能力模式,提出了汉译英翻译能力包括语言交际能力、翻译专业知识、策略能力、语言外能力(包括主题知识、百科知识和翻译的文化能力)和查询资料的
Swift项目开发基础教程 电子书
  • 传智播客
  • 内容提要本书作为一本基于Swift3.0语法的全新教程,系统全面地讲解了使用Swift开发项目的知识和技术,可以帮助初学者真正达到从零基础到独立开发项目的技术水平,成为Swift。本书共分为12章:第1~5章讲解了Swift开发的一些基本语法;第6~7章讲解了Swift面向对象的编程思想;第8~10章讲解了Swift的开发特性;第11章讲解了Swift与Objective-C项目的相互迁移;第12
PHP+MySQL网站开发项目式教程 电子书
  • 传智播客
  • 本书是一本PHP+MySQL的入门书籍,适合初学者使用。本书采用项目式的编写体例,共分为初中高3个项目,在每个项目中,有开发背景、需求分析、知识讲解、代码实现和扩展提高等模块。通过这种形式,将读者代入到一个接近真实的项目开发环境中,将学习的基础知识在项目中实践,以达到学习巩固以及融会贯通的目的,并且提高编程者的项目经验。在设置课程内容时,以Web开发方向为目标,不局限于PHP与MySQL的基础知识
商务翻译的案例教学与研究 电子书
  • 陈恒汉著
  • 全书共分五章,主要包括案例法简介、商务翻译(包括口译、笔译)的基本案例以及相关的策略分析、讨论案例故事带来的启示,探讨口笔译的能力提升与技巧训练,以及案例分析教学研究的拓展和推广等。作者多年来一直从事商务英语及翻译教学,长期担任剑桥商务英语考试考官,具有丰富的MTI相关课程的讲授经验。该书选材全面,讨论详细,从各个层面剖析商务翻译的相关策略,对翻译专业的学生进行能力训练,具有很强的实用性和针对性,
《鲁迅译文全集》翻译状况与文本研究 电子书
  • 本书系学界第一部对鲁迅300多万字文库全部译作进行深入研究的成果。作者以宏阔的学术视野、丰富的专业知识,在中外文化语境中考察鲁迅译作的选材特征、译介策略和翻译方法,揭示了鲁迅译作在现代翻译史上的重大价值,具有鲜明的学术创新性和理论意义。本书对鲁迅早期翻译的20多万字深奥难懂的文言译作的阐释尤可见出作者的功力,它对于广大青年学子阅读理解鲁迅译作中的宝贵遗产将有所裨益。
《智慧珍宝》翻译、注释与研究(全2册) 电子书
  • 王希 王俊荣 译注
  • 《智慧珍宝》是伊斯兰教苏非主义的集大成者、“最伟大的精神导师”——伊本?阿拉比(1165~1240)的代表作,被奉为理论苏非学或理论灵知学最核心的经典文献。本书在参考多种权威注释本、译本及相关研究著作的基础上,着力从语言、义理、术语等方面对《智慧珍宝》进行了翻译、注释和解读,以期读者能更深入地了解伊斯兰思想和文化。
文化与传播研究(2017年卷) 电子书
  • 湖北大学新闻传播学院 编;廖声武 主编;黄月琴 路俊卫 执行主编
  • 《文化与传播研究》是由湖北大学新闻传播学院创办的涵盖新闻传播学科研究领域的学术集刊,旨在搭建一个新的学术平台,展示海内外学者最新的研究成果,倡导学术创新和学术争鸣。本期特稿介绍了李金铨教授对传播学的认识与反思;“传播学研究”探讨了决定新媒体采用的影响因素、新闻发言人制度与中国外交话语的构建等问题;“媒介经营与广告”聚焦中国广告业发展方式的转型、党报广告价值的现实困境和未来取向等热点问题,并提出了相
《白氏文集》日本传播史研究 电子书
学术翻译批评 电子书
  • 谢国先 著
  • 1980年以来,我国人文社会科学领域翻译出版了大量英文论著,对于我国读者认识和借鉴英美学者的研究成果做出了巨大贡献。但是,我国学术翻译的质量普遍不高,优秀译本少,平庸译本多,一些译本甚至涉嫌抄袭。本书基于多种译本与原著的对照阅读和分析研究,评估和揭示译本的价值,指出译本中的种种误译并分析误译的原因,探讨提高学术翻译质量的方法和途径。
系统功能语言学视阈下的翻译研究 电子书
  • 程瑾涛
  • 本书共7章。第1章为绪论,主要探讨翻译的定义、研究范围、翻译研究的主要范式及系统功能语言学在翻译研究中的可行性和优越性。第2章为系统功能语言学与翻译研究综述。第3章为语言元功能与翻译研究。第4章为语境与翻译研究。第5章为语法隐喻与翻译研究。第6章为评价理论与翻译研究。第7章为结论,总结系统功能语言学理论对翻译研究的启示,同时也指出目前研究的不足及未来需要进一步探讨的问题。
中国文化传播软实力研究 电子书
  • 王海燕
  • 作者针对中国文化出传播的优势与劣势提出提升中国文化软实力的相关对策和建议,以求为当前及未来中国文化软实力建设工作有所助益。
政府网站的公共危机传播研究 电子书
  • 罗宜虹,赵欣,刘斯佳
  • 本书对当代中国公共危机传播中的政府、媒体、公众三者进行了全面的考察,并把这种考察放在了风险社会、新媒体语境下考察,把落脚点放在了政府网站在公共危机传播中的角色和功能。
武术在美国——中华武术跨文化传播研究 电子书
  • 孟涛
  • 本书内容包括:传播样本与文化责任:中华武术国际传播的话语分析;传播历程文化线索:中华武术在美国传播的历史探骊;传播路径与文化特色:中华武术在美国传播的现实渠道;传播案例与现实对话:中华武术在美国的个案调查等。
态度研究与技术传播(英文版) 电子书
  • 王西玲 著
  • 本书是一项针对中国学生、教师、以及教学管理人员对在中国高校开设“英语技术传播(写作)”课程主要问题所持态度的定量研究。此项研究旨在调查在评定教授“技术传播(写作)”和该课程及相关专业设置可行性中研究对象态度所起的作用。这项调查将态度研究作为高等教育“英语技术传播”课程与专业设计研究手段,探究了一种全新、实用、系统的研究方法。
新媒体广告传播与发展研究 电子书
  • 杨静
  • 本书首先对新媒体广告概念、功能、特点、形式、创意等展开了详细阐述,在此基础上分析了新媒体广告的传播与发展;其次,通过对传统电视媒体广告的分析,与手机媒体广告、网络新媒体广告、户外新媒体广告等多种广告形式一定的对比,使受众对新媒体广告的传播与发展产生更加深入的理解;再次,对新媒体环境下的植入式广告与互动广告进行了全面探讨;最后,编者就商业广告、公益广告等其他新媒体广告的传播与发展展开了详细分析。
中国地方戏生存传播例案研究 电子书
  • 杨燕
  • 《中国地方戏生存传播例案研究》共收录了十二位学者的十篇戏曲研究文章。本书内容涵盖目连戏、歌仔戏、越剧、调腔、越调、五音戏、罗罗腔、新城戏等多个地方剧种;调研范围覆盖吉林、山东、山西、河南、浙江、安徽、福建、上海等地区;在对传统戏曲生存空间尽量细致深入的调研基础上,关注焦点是新媒体语境下传统戏曲传播的整体状况和现实问题。本书为国家社科基金项目《中国戏曲的数字化生存与传播研究》成果。
G20峰会跨文化传播研究 电子书
  • 主编
  • 本书以东道国媒体对G20峰会的报道为研究对象,从议题选择、消息来源、报道视角、报道立场、叙事特点、报道节奏等方面分析了各国峰会报道的框架和特点,并在此基础上进一步考察美联社、合众国际社、塔斯社、新华社等世界性通讯社对历次峰会的报道。基于对12次峰会11个东道国报道和4家通讯社报道的研究,揭示国际高端会议跨文化传播的特点与规律。
翻译文学导论 电子书
  • 王向远
  • 为中国翻译文学建立一个说明、诠释的系统,梳理、整合并尝试建立中国翻译文学的本体理论。