100 条"诗歌翻译论"搜索结果
  • 王东风
  • 梳理百年西诗汉译史,颠覆传统诗学与译学观点,努力构建西诗汉译的翻译诗学。
中国诗歌研究(第十三辑) 电子书
  • 赵敏俐 主编
  • 中文社会科学引文索引(CSSCI)来源期刊,第十三辑。
中国诗歌研究(第十八辑) 电子书
  • 赵敏俐 主编
  • 中文社会科学引文索引(CSSCI)来源期刊,第十八辑。
中国诗歌研究(第十五辑) 电子书
  • 赵敏俐 主编
  • 中文社会科学引文索引(CSSCI)来源期刊,第十五辑。
中国诗歌研究(第十六辑) 电子书
  • 赵敏俐 主编
  • 中文社会科学引文索引(CSSCI)来源期刊,第十六辑。
中国诗歌研究(第十七辑) 电子书
  • 赵敏俐 主编
  • 中文社会科学引文索引(CSSCI)来源期刊,第十七辑。
蒲宁文集 诗歌 散文 游记卷 电子书
  • 戴骢
  • 本书共收录诗歌一百四十首,散文十八篇,游记六篇。蒲宁的诗歌可以分为三类一类是咏景诗,吟咏俄罗斯四季的美景;一类是感怀诗,抒发哲理感慨,意象悠远,深婉含蓄,发人遐思。一类是爱情诗,此类诗在其诗歌创作中所占比例微小,仅数十首。这些诗歌是蒲宁创作中当之无愧的璀璨明珠。蒲宁的散文在他同时代人中一直被视为楷模,他的散文细节真实,富有韵律感与节奏感,即便描写自然也绝不脱离人的生活流程。他能将诗、画与散文熔为一
清风徐徐——当代廉政诗歌选 电子书
  • 肖彭
  • 本书共分为三辑:第一辐为“清涟席”,从时代正气中开掘诗意,焦裕禄、孔繁森、牛玉儒、郑培民、杨善洲、任长霞、沈浩等一大批先进典型的形象得到了艺术的展现。第二辑为“清音阁”,在警醒和鞭挞里提供醒悟。第三辑为“清风苑”,从大自然中汲取营养。反腐倡廉必须常抓不懈,拒腐防变必须笞钟长鸣。
魏晋南北朝诗歌通论 电子书
  • 本书为作者多年来研究魏晋南北朝诗歌的成果,所涉时代诗作包括建安诗歌、正始诗歌、两晋诗歌、南朝诗歌以及魏晋南北朝乐府诗歌等,研究的视角既有家族与地域文化视角下的诗歌创作研究,也有对诗歌的文化内涵、审美意象、情感趋向的探讨。还有对山水诗、玄言诗、宫体诗、永明体等诗歌体式特征的详析。在关注文人诗的同时,也涉及到了乐府诗的成诗模式与乐歌性质等方面。
商务翻译的案例教学与研究 电子书
  • 陈恒汉著
  • 全书共分五章,主要包括案例法简介、商务翻译(包括口译、笔译)的基本案例以及相关的策略分析、讨论案例故事带来的启示,探讨口笔译的能力提升与技巧训练,以及案例分析教学研究的拓展和推广等。作者多年来一直从事商务英语及翻译教学,长期担任剑桥商务英语考试考官,具有丰富的MTI相关课程的讲授经验。该书选材全面,讨论详细,从各个层面剖析商务翻译的相关策略,对翻译专业的学生进行能力训练,具有很强的实用性和针对性,
西方翻译理论:导读 选读 解读.上册 电子书
  • 杨士焯编著
  • 本书汲取国内外同类翻译理论选读本之编写优点,打造个性选读文本。全书以原典选文为主体,以导读为开篇,辅之以诸多研究者对选文的多角度解读,其间穿插本书编著者的论文、译文与编译。
禅宗的流布及其要典翻译 电子书
  • 张志芳
  • 本书共五章,包括禅宗的印度之源,禅宗的中国传统文化背景,禅宗向外传播,禅宗要典及其翻译,禅宗对东西方文化的影响。
商务英语翻译案例教程 电子书
  • 董晓波
  • 董晓波主编的《商务英语翻译案例教程》从语言学、商学、翻译学三个角度对商务英语翻译进行较为全面、系统的诠释,立足于高素质、专门化翻译人才之培养创新,着重于专业化与学术化之高度结合,理论与实践相得益彰,策略与技巧有机融合,内容丰富、系统,视野宽阔,素材新颖、典型、应有尽有。本书主要供高等院校英语专业(经贸、法律、翻译等方向)的本科生和研究生,商学、经济学等相关专业的本科生和研究生,以及英语教师、商务英
许渊冲译古今诗歌一百首 电子书
  • 许渊冲 译注
  • 翻译大家许渊冲老先生的译文,生动阐释了中华古典诗词的优美意境。
轻松高考:古代诗歌分类讲解与训练 电子书
  • 主编
  • 本书从体式、题材、修辞手法、抒情方式、语言特点、创作方式等几方面入手,对古代诗歌进行深入的讲解,并针对讲解设计训练习题。
大学英语阅读与翻译进阶教程(下册) 电子书
  • 李京平
  • 本书分上下两册,文章话题都与大学生活和社会生活相关。本册为上册,偏重于记人叙事的记叙文,共有八个单元,阅读部分每个单元三篇文章。
大学英语阅读与翻译进阶教程(上册) 电子书
  • 邵钦瑜
  • 本书分上下两册,文章话题都与大学生活和社会生活相关。本册为下册,偏重于说明文和议论文。翻译部分每个单元各有两篇凸显中国特色,反映中国历史、文化、经济和社会发展方面的翻译练习。
《鲁迅译文全集》翻译状况与文本研究 电子书
  • 本书系学界第一部对鲁迅300多万字文库全部译作进行深入研究的成果。作者以宏阔的学术视野、丰富的专业知识,在中外文化语境中考察鲁迅译作的选材特征、译介策略和翻译方法,揭示了鲁迅译作在现代翻译史上的重大价值,具有鲜明的学术创新性和理论意义。本书对鲁迅早期翻译的20多万字深奥难懂的文言译作的阐释尤可见出作者的功力,它对于广大青年学子阅读理解鲁迅译作中的宝贵遗产将有所裨益。
评价论 电子书
  • 冯平著
  • “当代中国马克思主义哲学研究丛书(第2辑)”围绕当前国内马克思主义研究的热点问题和前沿问题,选取当前国内马克思哲学研究领域知名学者的代表作,代表了目前国内哲学研究的主干力量,具有重要的学术价值。《评价论》主要介绍了人类对生活中的哲学的评价以及评价理论知识系统。哲学再也不能不关心人生的痛痒,作为无色透明的王国而存在了,它应当关心人和人的内心世界,有丰富的个性色彩,与现实的人一起走上凶吉未卜的探索之路
《智慧珍宝》翻译、注释与研究(全2册) 电子书
  • 王希 王俊荣 译注
  • 《智慧珍宝》是伊斯兰教苏非主义的集大成者、“最伟大的精神导师”——伊本?阿拉比(1165~1240)的代表作,被奉为理论苏非学或理论灵知学最核心的经典文献。本书在参考多种权威注释本、译本及相关研究著作的基础上,着力从语言、义理、术语等方面对《智慧珍宝》进行了翻译、注释和解读,以期读者能更深入地了解伊斯兰思想和文化。
翻译不确定性:理论与实践 电子书
  • 陈卉 著
  • 本书主要包括以下内容:对蒯因的翻译不确定性进行系统梳理,既提示其合理因素,又指出其不足之处,并通过阐述戴维森的诠释理论从而对这一论题进行修正与完善;论证翻译不确定性论题与翻译理论及实践的相关性,尝试提出一种以翻译不确定性为依据的新的翻译观念,借鉴并完善翻译意义的概念;讨论翻译的客观性与不确定性的关系,据此重新认识翻译中的信达雅,并用翻译意义的评价标准对各种类型英汉互译的典型案例进行分析比较与评价。