类似推荐
编辑推荐
翻译家、法国文学研究专家郭宏安加缪研究成果完整呈现。四十年孜孜不倦潜心研究,四十年笔耕不辍忠实翻译。炽热赞美,冷静分析,深入详解加缪其人其文。
内容简介
本书收录翻译家、法国文学研究专家郭宏安先生自上世纪80年代以来的研究文章共二十四篇,涵盖研究方法与思路介绍、对加缪文章创作的总体介绍和评价、加缪主要作品细致解读、翻译加缪作品时的译后记等,完整立体呈现郭宏安先生研究和翻译加缪作品的丰富成果。
作者简介
作者郭宏安,1966年毕业于北京大学西语系,1981年毕业于中国社会科学院研究生院外文系。历任第二炮兵司令部参谋,新华社对外部翻译,瑞士日内瓦大学进修生,中国社会科学院荣誉学部委员、外国文学研究所研究员、博士生导师。自20世纪80年代开始从事加缪研究和翻译,至今不辍。
章节目录
版权信息
郭宏安著作、译作目录
代序: 说“批评之美”
阿尔贝·加缪
加缪与小说艺术
“风格乃是人本身”
《局外人》与“含混”
《鼠疫》与“神话”
《堕落》与象征
《流放与王国》与技巧作为工具
阳光与阴影的交织
“应该设想,西绪福斯是幸福的”
普罗米修斯“仍在我们中间”
涅墨西斯的启示
美与历史的博弈
《局外人》: 多余人,抑或理性的人?
《西绪福斯神话》: 荒诞·反抗·幸福
再读《鼠疫》
《堕落》: 法官—忏悔者
《堕落》: 一幅当代知识分子的画像
《流放与王国》
我读《不贞的妻子》
《叛教者》的参照
《沉默的人们》与现实主义问题
我读《来客》
《约拿》别解
《生长的石头》: 一块西绪福斯的巨石
《反抗的人》: 敢于抵抗一时风气的人
《加缪笔记:1935—1959》(精选集)译后记
谁是“第一个人”?
(一)
(二)
(三)
(四)
(五)
(六)
(七)
《阳光与阴影》: 加缪的秘密
一个拒绝进入先贤祠的人
我为什么将书名译作《孤独与团结》?
代跋: 标准·效果·理想·方法
(一)
(二)
阳光与阴影的交织:郭宏安读加缪是2021年由译林出版社出版,作者郭宏安。
得书感谢您对《阳光与阴影的交织:郭宏安读加缪》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。