韩刚口译笔译经典练习

韩刚口译笔译经典练习

立即试读
手机扫码阅读
  • 微信扫一扫

    关注微信公众号

编辑推荐

本书是一本适合翻译小白入门又能兼顾不同水平读者需要的实用经典练习手册,作为已经出版的系列口笔译图书的有益补充。这本书编写的初衷是引导大家通过扎实练习,轻松掌握翻译技巧,快速提升翻译技能,用心体会翻译乐趣,勇敢攀登翻译高峰!

本书四大特色:

1、“900句”:在句子选择上尽可能短小精悍,“简约而不简单”,让读者不会产生阅读疲劳感;同时,力求句句有重点、处处有难点。

2、“20天”:本书在编排时将笔译基本功500句专项训练和口译笔译对比学习400句专项训练各分为10天进行,精心设置了填空和改错题目,旨在帮助大家夯实语言基本功,尽可能避免语法错误和搭配错误。

3. “500强”:精选了全球500强企业的公司简介供大家进行翻译练习,让读者真正做到学有所获、学有所用!

4. “一箭双雕”:在口译笔译对比学习400句专项训练部分,英译汉练习分别给出口译(视译)顺句驱动版和笔译措辞润色版两种译文,汉译英练习更是给出三个不同版本的译文供大家学习揣摩,体会口译与笔译的异同之处。

本书适用群体如下:

希望轻松入门的翻译小白;

希望打牢基础,高分通过CATTI/MTI的考生;

希望提高自身双语能力的在职人员;

对翻译感兴趣的其他读者。

内容简介

《韩刚B2A“译点通”:口译笔译经典练习900句》是一本旨在帮助翻译小白树立信心,并让不同水平的读者都能学有所获,切实掌握各种翻译实用技巧和精妙表达的翻译书。

本书共分为两大部分,即:笔译基本功500句专项训练和口译笔译对比学习400句专项训练。两大部分的训练计划各分为10天进行,共计20天。从纷繁芜杂的翻译素材中精心挑选出了900句,按照由易到难的顺序进行编排。在笔译基本功专项训练部分精选全球500强企业的公司简介供读者练习,所有译文均经编者润色校对,希望借此引导读者学习接地气的翻译题材。在口译笔译对比学习400句专项训练部分,给出不同版本的译文供大家学习揣摩,体会口译与笔译的异同之处,真正帮助读者轻松入门、开心进阶、顺利登顶,做一个口笔译皆佳的“双栖”翻译达人!

作者简介

韩刚,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译资深讲师。

章节目录

第一部分 笔译基本功500句专项训练

Day 1 英译汉

Day 2 汉译英

Day 3 英译汉

Day 4 汉译英

Day 5 英译汉Day 6 汉译英

Day 7 英译汉

Day 8 汉译英

Day 9 英译汉

Day 10 汉译英

第二部分 口译笔译对比学习400句专项训练

Day 11 英译汉

汉译英

Day 12 英译汉

汉译英

Day 13 英译汉

汉译英

Day 14 英译汉

汉译英

Day 15 英译汉

汉译英 Day 16 英译汉

汉译英

Day 17 英译汉

汉译英

Day 18 英译汉

汉译英

Day 19 英译汉

汉译英

Day 20 英译汉

汉译英

韩刚口译笔译经典练习是2018年由中国人民大学出版社出版,作者韩刚。

得书感谢您对《韩刚口译笔译经典练习》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。

你可能喜欢