编辑推荐
构建应用翻译职业素质培养体系,改善翻译教学现状。
内容简介
本书通过分析部分网站英文版存在的一些翻译问题,尝试构建设计教学、实习和评估三个环节的应用翻译职业素质培养体系,它对改变翻译教学“适销不对路”的现状具有较大的启发意义。主要由四个章节内容构成:语言服务行业与市场概述、翻译职业规范与翻译职业能力、翻译辅助工具使用和计算机辅助翻译基本概念、翻译行业范围和翻译产品实例。
章节目录
版权信息
前言
第一章 语言服务行业与市场概述
第一节 语言服务行业的界定
第二节 语言服务的类型划分
第三节 语言服务市场
第四节 本地化服务
第五节 我国语言服务行业发展趋势
第二章 翻译职业规范与翻译职业能力
第一节 翻译人员应具备的职业道德与职业素养
第二节 翻译工作必备的基本功
第三节 翻译人员必备的心态
第四节 翻译职位类型和领域
第五节 诺贝笔翻译领域示例
第六节 翻译流程及技术要求
第三章 翻译辅助工具使用和计算机辅助翻译基本概念
第一节 计算机辅助翻译系统
第二节 计算机辅助翻译(CAT)工具
第三节 软件本地化
第四章 翻译行业范围和翻译产品实例
第一节 文学翻译与非文学翻译
第二节 文学翻译与非文学翻译的要求和错误分析
第三节 博世项目翻译风格指南(本指南由诺贝笔原创)
第四节 翻译产品示例与分析
附录
翻译服务规范第一部分:笔译
翻译服务规范第二部分:口译
中华人民共和国国家标准:翻译服务译文质量要求
译文综合差错率的计算方法
中华人民共和国行业标准:翻译服务规范之服务质量标准
本地化业务规范基本术语选译
中国翻译协会对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇
翻译职业能力培养指南是2014年由暨南大学出版社出版,作者何晓智。
得书感谢您对《翻译职业能力培养指南》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。