内容简介
中国式英语是指中国的英语学习者和使用者由于受母语影响和干扰,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范的英语或不合英语文化习惯的畸形英语。Chinglish的概念首先是由葛传提出的。首先,中国式英语是一个不完整的语言体系,是规范英语在中国的错误运用,是一种病态的语言现象。其次,中国式英语是由对英语了解不够的中国人用英语单词硬套汉语语法习惯主观编造出来的,不合英语语法或有悖于英语文化习惯的英语。如在英语交际中套用汉语交际习惯使用Please walk slowly作为客套语;把“Good morning,teacher! ”作为对老师的问候语,都是与英语习惯相悖的。第三,中国式英语常出现在口头交际中。当使用者把口语转换成书面语时,虽然这种现象可能会大大减少,但还是会因人而异,随意性较大,毕竟,它还是缺乏完整而严密的系统。对英语国家人士来说是难于理解和不可接受的。中国式英语构成和使用范围既不稳定也不广泛,在对外交际和文化交流中必将起阻碍作用。因此,我们有必要对中国式英语进行整合与分析,以便使英语学习者在交流过程中避免中国式英语的出现,并能同英语本族语人士进行有效、和谐、得体的交流。本书所选的例句大部分是笔者在教学过程中收集的学生的典型例句,并参阅了相关书籍整理而成。
中国式英语的表征与分析是2015年由宁夏人民教育出版社出版,作者马筱红。
得书感谢您对《中国式英语的表征与分析》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。