100 条"翻译与文化相互关系研究"搜索结果
  • 明明
  • 专著翻译与文化对接,探索实践策略,实现理论实践双重提升。
大学英语阅读与翻译进阶教程(上册) 电子书
  • 邵钦瑜
  • 本书分上下两册,文章话题都与大学生活和社会生活相关。本册为下册,偏重于说明文和议论文。翻译部分每个单元各有两篇凸显中国特色,反映中国历史、文化、经济和社会发展方面的翻译练习。
系统功能语言学视阈下的翻译研究 电子书
  • 程瑾涛
  • 本书共7章。第1章为绪论,主要探讨翻译的定义、研究范围、翻译研究的主要范式及系统功能语言学在翻译研究中的可行性和优越性。第2章为系统功能语言学与翻译研究综述。第3章为语言元功能与翻译研究。第4章为语境与翻译研究。第5章为语法隐喻与翻译研究。第6章为评价理论与翻译研究。第7章为结论,总结系统功能语言学理论对翻译研究的启示,同时也指出目前研究的不足及未来需要进一步探讨的问题。
德国文化研究 电子书
  • 李伯杰
  • 从历史、区位地理、认同与文化符号的角度对德国文化进行了较为深入的研究,颇有学术创见。
共工文化研究 电子书
  • 韦章炳
  • 本书以水族文化为脉络,围绕“共工与三皇五帝”和“共工文化与中华古文明”两大历史主题,探索研究以共工其人其氏其职为代表的族团的龙族精神以及数千年前部落联盟时代激烈斗争而导致的分分合合,最后形成以炎、黄为主体的华夏族。
唐宋社会转型与中原文化研究 电子书
  • 许国林 罗操 主编
  • 本书是许昌学院历史文化学院魏晋文化研究中心承办的“2015年河南省历史学年会暨魏晋文化研究”会议中“中国古代史”方面的论文合集之一,时段集中于“唐宋变革期”即唐中期以后至宋辽金元时代,大部分论文皆为某一侧面的个案研究,有些论文针对的就是日本学者率先提出的“唐宋变革假说”予以论述,在这些研究中,中原文化是一个特别的考察的对象,这也就从整体上对“唐宋变革论”有一个新的研究。
中国传统文化与舞蹈创作研究 电子书
  • 曾焯,高倩,张晓宇主编
  • 本书写中国舞蹈的基本概述和中国传统文化与舞蹈的整体概说,将细致的讲解中国传统文化对舞蹈创作的影响,包括中国传统哲学思想、中国传统宗教与祭祀文化、中国传统礼仪教化、中国传统习俗、日常生活场景、中国传统服饰、中国传统文学、中国传统音乐、中国传统戏曲的概述和其与舞蹈创作之前的关系。目的在于让读者在了解中国各方面传统文化同时,也能相应地了解到由此诞生的舞蹈体系的来龙去脉,探讨了中国传统舞蹈的当代传承与发展
酒史与酒文化研究(第2辑) 电子书
  • 孙家洲 马利清 主编
  • 酒史与酒文化研究,是具有多重价值的研究领域。《酒史与酒文化研究》是由中国人民大学历史学院主办的酒文化专刊,综合运用考古学、历史学、古代数学、古代文学等相关学科的知识体系与研究方法,力求由个案入手,全面、系统地研究该领域的重大问题。书中运用新材料辨析新问题,关注对大局问题的深度分析,容纳新锐之说,期待引发学界关注与讨论。
思想文化工作的研究与实践 电子书
  • 庞道宁
  • 项目型组织文化是一种对企业自身与企业内部员工进行指导的先进性理念,是企业发展战略与企业制度在践行以人为本的价值理念上的反映,思想政治工作对企业文化的建设具有推动作用。本书从思想政治工作概述、思想政治工作的文化底蕴、思想文化融入的实现路径、思想政治工作的队伍建设、思想政治工作的新媒体运用、思想政治工作在项目型组织文化建设中的作用、项目型组织思想政治工作与项目型组织文化建设的融合、项目型组织思想政治工
翻译文学导论 电子书
  • 王向远
  • 为中国翻译文学建立一个说明、诠释的系统,梳理、整合并尝试建立中国翻译文学的本体理论。
近代澳门翻译史稿 电子书
  • 李长森 著
  • 本书以大量中外文献史料为基础,对澳门近代的翻译活动进行了深入、细致的研究。内容包括翻译对葡人定居澳门的意义,澳门开埠至20世纪初的翻译状况及其特点,澳门官方翻译机制的建立,翻译工作者的职业特点和工作方式,翻译政策与文化冲突之间的关系,澳葡当局在不同时期选用翻译人员的标准和翻译策略的变化,鸦片战争后以土生葡人为主体的翻译活动及其贡献,等等。
行业翻译选论 电子书
  • 林风
  • 本书涵盖外事、新闻、旅游、商务、文学等多个领域。关于外事翻译,本书根据外事口译的工作特点与语言特点制定策略,并专门探讨了外交辞令的模糊性。在新闻翻译方面,本书提出了影响新闻翻译的方方面面,其中包括对电视媒体同声传译策略的探讨。对于旅游与商务翻译的研究,本书基于调查对既有的翻译实践进行了分析和评判。文学翻译方面,除了提出易被忽略的相关重点与难点,本书还提出了特殊语体的翻译策略。对翻译效果的讨论是所有
金融英语翻译 电子书
  • 张雯
  • 本书选取金融文本为材料,将翻译理论与翻译实践相结合,将翻译知识与金融知识相结合,选用较新的金融语料,结合翻译技巧与练习,是一本既适合对金融感兴趣的英语或商务英语专业学生使用,也适合想提高英语水平的商务、金融相关专业学生使用,并能为英汉翻译教师提供一定参考的教材。本书设15单元,以满足一学期的教学。每单元包括课文两篇(英汉语各一篇)、译文两篇、翻译知识、翻译技巧、翻译练习及答案等。课文部分选取中国政
翻译不确定性:理论与实践 电子书
  • 陈卉 著
  • 本书主要包括以下内容:对蒯因的翻译不确定性进行系统梳理,既提示其合理因素,又指出其不足之处,并通过阐述戴维森的诠释理论从而对这一论题进行修正与完善;论证翻译不确定性论题与翻译理论及实践的相关性,尝试提出一种以翻译不确定性为依据的新的翻译观念,借鉴并完善翻译意义的概念;讨论翻译的客观性与不确定性的关系,据此重新认识翻译中的信达雅,并用翻译意义的评价标准对各种类型英汉互译的典型案例进行分析比较与评价。
西人西学翻译与晚清救国良策的探索 电子书
  • 卢明玉著
  • 晚清社会历史变革与华人、西士的西学翻译及其对“兴国策略”的探索有着必然联系。本书选取鸦片战争、甲午战争、维新运动、辛亥革命四个历史节点的四部代表译著《美理哥合省国志略》《文学兴国策》《全地五大洲女俗通考》《人学》做描写式的共时研究,分析了地缘文化、妇女解放、教育改革、人学四个议题的翻译在救国思潮下的翻译特点和策略。通过对译本的历时研究,揭示西学翻译在救国思潮下的阶段性特点、脉络和逻辑,译本体现的振
大学英语阅读与翻译实用教程(上册) 电子书
  • 邵钦瑜
  • 邵钦瑜主编的《大学英语阅读与翻译实用教程(上I时代大学英语系列教程)》是以《大学英语课程教学要求》为指导,以相关现代教学理论为依据,参照全国四、六级考试新题型编写的。题材以大学生的认知能力为基准,以他们的学习和生活为轴心,以i时代网络多元信息为资源,涉及教育、科学、社会、文化、财经、体育、政治等各领域的知识,融科学性、知识性和趣味性于一体,体现i时代大信息量、高速度、高效率、多媒体的特征。教材侧重
城市与文化 电子书
佛学思想与佛教文化研究(全2册) 电子书
  • 学愚 主编
  • 当代中国佛教研究已经进入一个新的历史时期。
三国文化与特色城市建设研究 电子书
  • 赵保佑 孟德善 主编;卫绍生 王建国 王格慧 副主编
  • 三国文化是传统优秀文化的重要组成部分,相关的研究成果已有不少。但是,把三国文化与当代城市建设联系在一起,通过三国文化为当代城市建设提供借鉴,学术界却较少关注,亦未见专门成果。本书由此切入,角度新颖,观点有新见,显示了独特的学术价值。业界专家学者对该书的创新性、应用性给予较高评价,认为该书以理论研究为支撑,以应用研究为目标,对三国文化与当代城市建设的一些重要问题作了较为深入的探讨,有重要的学术价值和
工业文化研究(第1辑)——工业遗产:理论与实践 电子书
  • 彭南生 严鹏 主编
  • 《工业文化研究》由华中师范大学中国工业文化研究中心主办,为工业文化研究专业刊物,登载工业文化研究领域原创性的优秀学术成果,对基础理论研究、历史与案例研究以及政策与应用研究兼容并重。书中常设专栏为:工业文化理论、工业史研究、工业遗产研究、工业旅游研究、企业家精神研究、工匠精神研究、工业文化教育研究、书评、文献翻译、工业史料等。本刊每期将选择一个或两个重点专题进行研究。
推荐书籍