编辑推荐
本书共100余首诗,由中国翻译界著名的兄妹译匠翻译而成。
内容简介
诗歌共分为5辑,主题词分别为天南地北、海阔天空、路过人间、游戏尘寰和性格使然。所译诗歌多为英文名家名诗,包括A.E.豪斯曼的著名小诗《最可爱的树》,T.S.艾略特的《空洞的人》,W.B.叶茨的《梭罗门与巫女》等。内容涉及理想、爱情、生活、学习、成长等内容。
本书不仅可作为英文诗歌学习者和爱好者的翻译“小课本”,也可以让读者从了解英文诗歌的形态、掌握翻译的策略并汲取智慧营养。
作者简介
译者杨宪益(1915—2009),中国著名的翻译家、外国文学研究专家、文化史学者、诗人。他从事翻译工作近50年,着力中文作品英译,内容遍及《离骚》《红楼梦》等中国古典文学,及鲁迅、巴金等现当代名家,被誉为“翻译了整个中国的人”。
章节目录
版权信息
辑一
他们已倦于城市辉煌
After They Have Tired of the Brilliance of Cities
北征的纵队
A Northern Legion
天明在战壕里
Break of Day in the Trenches
伦敦
London
海外乡思
Home-Thoughts, from Abroad
山上
The Hill
鹰形的星群在天顶上翱翔
The Eagle Soars in the Summit of Heaven
在船坞上
Above the Dock
渡过沙洲
Crossing the Bar
看异邦的人
Look, Stranger
冲击、冲击、冲击
Break, Break, Break
鱼的天堂
Heaven
空屋
Empty Room
爱情的花园
The Garden of Love
园里的树
东方的朝圣者
The Journey of the Magi
在我的故乡我如觉得无聊
In My Own Shire, If I Was Sad
辑二
初春
Eager Spring
泥块和小石子
The Clod and the Pebble
最可爱的树
Loveliest of Trees
百合花
The Lily
啊!向日葵
Ah! Sunflower
穷人的猪
The Poor Man's Pig
秋
Autumn
丛丛的荆棘
Tall Nettles
虻虫
The Fly
病玫瑰
The Sick Rose
一颗毒树
A Poison Tree
我漂亮的玫瑰树
My Pretty Rose Tree
狐
老虎
The Tyger
雪
Snow
最后的雪
Last Snow
太阳落下去了
The Sun Has Set
石凝
大地的回答
Earth's Answer
辑三
我的父母
My Parents
保姆之歌
Nurses Song
扫烟囱的孩子
The Chimney Sweeper
流浪儿
The Little Vagabond
小学生
The Schoolboy
一个小男孩的迷失
A Little Boy Lost
一个小女孩的迷失
A Little Girl Lost
小女孩的迷失
The Little Girl Lost
小女孩的寻获
The Little Girl Found
空洞的人
The Hollow Men
苦行者
Stylite
雪岭上的苦行人
古行吟诗人的声音
The Voice of the Ancient Bard
我已故的公爵夫人
My Last Duchess
列宁
From “Lenin”
梭罗门与巫女
Solomon And The Witch
辑四
诞辰
A Birthday
婴儿的悲哀
Infant Sorrow
五月
May
空袭
Sonnets from China - 14 (XIV)
爱尔兰空军驾驶员
An Irish Airman Forsees His Death
暴露
Exposure
飞天夜叉(空袭后写成)
回营时听见天鹨的歌声
Returning, We Hear the Larks
资本家最后的统治方法
Ultima Ratio Regum
孩子们的哭声
The Cry of the Children
在西班牙被炸死的儿童
Bombing Casualties: Spain
你脸上的水
Where Once The Waters Of Your Face
我的愿望
将死者的歌
Anthem for Doomed Youth
一个死在战争里的人
送葬
升天节
Holy Thursday
咏希朗十四行诗
Sonnet on Chillon
希朗的囚徒
The Prisoner of Chillon
天使
The Angel
记忆
Remember
人生
辑五
夜晚在我周围暗下来
The Night is Darkening Round Me
栗树落下火炬似的繁英
The Chestnut Casts His Flambeaux, and the Flowers
我独自坐着
Alone I Sat; the Summer Day
我的心充满了忧愁
With Rue My Heart is Laden
我不断地想到
I Think Continually
人的抽象观念
The Human Abstract
为人道主义辩护
Salvador Dali
象征
Symbols
歌
Pippa's Song
序诗
Introduction
歌
Song
和声歌辞
人几乎能够
One Almost Might
我是唯一的人
I Am the Only Being Whose Doom
一个圣像
A Divine Image
入睡
Falling Asleep
AGA
墓铭
Epitaph
给得撒
To Tirzah
后记
作者简介
杨宪益杨苡兄妹译诗是2022年由中译出版社出版,作者杨宪益。
得书感谢您对《杨宪益杨苡兄妹译诗》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。