译作

  • 丁松青
  • 看你的文體,總使我想到《大地之歌》的作者JamesHerriot,你不是也喜歡他?事實上,你說的是清泉故事,不知你自己,便是一道清泉。
  • 泗丽莎
  • :泗家族是20世纪美国西海岸最为成功和显赫的华裔家族之一。家族的创立者邝泗,是广东佛山的一个乡村少年。1871年,在族人的资助下,十四岁的邝泗只身漂洋,到达金山(中国人对美国的...
  • [日]芥川龙之介
  • 《芥川龙之介集(精)》收录了芥川龙之介的中短篇小说12篇。《罗生门》以风雨不透的布局将人推向生死抉择的极限,从而展示了“恶”的无可回避,第一次传递出作者对人的理解,对人的无奈与...
  • 克劳斯·罗克辛
  • 《德国刑法学总论(第2卷):犯罪行为的特别表现形式(2003年版)》的原作者克劳斯·罗克辛教授通过《德国刑法学总论》这两卷书的写作,向德语的读者们清晰而完整地说明德国刑法科学大...
  • 張愛玲
  • 大師的不朽名作天才的經典譯筆出版60週年,傳奇再現!可能很多人不知道,張愛玲是第一位將《老人與海》翻譯成中文的譯者,而這本書也是她最鍾愛的一本外國小說。諾貝爾文學獎大師海明威透...

译作相关书籍

朱湘全集·译作卷(二) 电子书
本卷收录了朱湘部分翻译作品,并附有记载朱湘生平的年谱以及部分文化名家对朱湘诗作的鉴赏文章,读者能够从中详细了解到朱湘的生平以及朱湘诗作的艺术特点与价值。
朱湘全集·译作卷(一) 电子书
本卷收录了《路曼尼亚民歌一斑》《番石榴集》等朱湘的翻译作品。朱湘的翻译注重音韵和节奏,其特点是在不脱离原诗意境的前提下表现自己对原作品的独到见解,本卷翻译作品全面展示了朱湘深厚的翻译功力与优美的翻译艺术。
民国初期中学国文教科书外国翻译作品研究 电子书
本书从四个方面展开研究:“追本溯源”,通过呈现首次编选时教科书外国翻译作品及文学的面貌,力图勾勒面貌背后的发生动因;“宏大叙事”刻画了当时各个出版社所编教科书中外国翻译作品的多元丰富面貌,并讨论教育思潮、课程文件等外部因素与教科书选文的互动关系;“洞幽知微”,是从选文内部观察其如何从社会文本转变为教学文本;“研究教学”阐释社会文化如何通过教科书选文及研究最终介入学生的个人生活,成为其生命成长的持续
泰王国民商法典 电子书
《泰王国民商法典》是泰国现行的民商法典,我们可以通过本书全面、系统地了解泰国民商事法律的基本原则、物权制度、债权制度、合同制度、侵权制度、公司制度、票据制度、婚姻家庭制度、继承制度等民商事法律制度。相信本书将有助于我国企业家更好地在泰国开展经贸活动,并为我国民法典的制定提供一些参考、为我国法学家研究泰国法律制度提供基础文献。
越南民商法经济法大全 电子书
本书内容包括越南社会主义国家民商事法所有新的法律法规。全书内容包括:越南宪法、海商法、企业法、投资法、招投标法、保险经营法、土地法、矿产法、商业仲裁法、银行法、劳动法等。
世界音乐与文化认同:民族音乐学的视角 电子书
本书收录的文章选自《民族音乐学》(美国民族音乐学学会官方期刊),全部围绕“音乐与认同”这一主题,对民族音乐学中与认同和身份有关的术语、路径、对象、理论工具箱、价值取向等系列问题进行了讨论。全书共包括《民族音乐学中音乐与认同的反思》《呼吁与回应》《斯拉夫民间音乐:演唱类型与自我身份认同》《古吉拉特邦的卡兰:种姓身份、音乐和文化变迁》《西赫托拉节日庆典上的身份认同和旋律运用》等14篇文章。