编辑推荐
美国传奇诗人狄金森的诗选。
内容简介
开狄金森诗歌学术译介先河。
收录中英双语诗104首、128幅手稿。
汇集王柏华、杨炼、王家新等50余位知名诗人、学者、译者。
狄金森国际学会、复旦文学翻译中心联袂出品"。
作者简介
作者艾米莉·狄金森,十九世纪美国女诗人。继青少年时代在阿默斯特学院和一个神学院学习之后,从二十几岁开始弃绝社交,闭门不出。她一生留下诗作一千八百余首,以及大量的私人信件。
这些诗歌在她生前只发表过十多首,其余的都在她死后才出版并为世人所知。作品的广泛传播奠定了狄金森在美国诗坛不可动摇的地位,她被视为二十世纪现代诗歌的先驱之一,在美国诗人中与惠特曼齐名。
章节目录
版权信息
前言
致谢
编辑体例说明
第一组(3首) 罗良功 & Eliza Richards
F59 Could live - did live -
可能活着 - 确实活过 -
F348 I would not paint - a picture -
我不愿画 - 一幅画 -
F1163A A Spider sewed at Night
蜘蛛在夜晚织布忙
第二组(6首) 李丽波、陈义海 & Alfred Habegger
F140B Bring me the sunset in a cup
把日落用杯子端给我
F180 In Ebon Box, when years have flow
岁月流逝后,在黑檀木盒子里
F317 Delight is as the fligh -
欣喜正如飞逝 -
F450 The Outer - from the Inner
外在 - 从内在
F560 Did Our Best Moment last -
假如最美的时光能够久长 -
F1466 The healed Heart shows its shallow scar
愈合的心显示它浅浅的伤痕
第三组(6首) 许立欣 & Stephanie Farrar
F356 If you were coming in the Fall
若是你要秋天来
F589 They called me to the Window, for
他们唤我到窗前,看
F704 My Portion is Defeat - today -
我分到的那份是失败 - 今日 -
F1212 My triumph lasted till the Drums
我的胜利持续到鼓声
F1440 How Human Nature dotes
人性多么钟情于
F1442 It was a quiet seeming Day -
这是看似平静的一天 -
第四组(6首) 冷霜、赖丹婷 & Leslie McAbee
F279 Of all the Souls that stand create -
自所有创生的灵魂 -
F285B The Love a Life can show Below
一生能显现于下界的爱
F314B \"Hope\" is the thing with feathers -
“希望”是那种有羽毛的事物 -
F333 Many a phrase has the English language -
英语有许多表达方式 -
F533 I reckon - When I count at all -
我掂量 - 当我彻底清点 -
F559B Through the Dark Sod - as Education -
穿透黑暗的地壤-如同教育 -
第五组(3首) 李玲 & Marilee Lindemann
F370 Within my Garden, rides a Bird
我的花园里,一只鸟驾驶
F962B A Light exists in Spring
一种光存在于春天
F1373 The Spider as an Artist
蜘蛛作为艺术家
第六组(4首) 谢微、王柏华 & Julie Enszer
F259 A Clock stopped -
钟停了 -
F274 Again - his voice is at the door -
又一次 - 他的声音在门口 -
F1121 The Sky is low - the Clouds are mean
天空低垂 - 层云卑劣
F1407 A Saucer holds a Cup
一只茶碟托着一只茶杯
第七组(6首) 刘守兰、易霞 & Barbara Mossberg
F11B Nobody knows this little Rose -
没人知道这朵小小的玫瑰 -
F122C These are the days when Birds come back -
这是鸟儿归来的日子 -
F347 I dreaded that firs Robin, so
我曾如此害怕第一只知更鸟
F477A He fumbles at your Soul
他触摸你的灵魂
F764 My Life had stood - a Loaded Gun -
我的生命 - 一杆上膛的枪 -
F1489E A Route of Evanescence
一条渐渐消失的轨迹
第八组(6首) 谭大立 & Laura Lauth
F403A I reason - Earth is short -
我琢磨 - 地球短暂 -
F445 They shut me up in Prose -
他们把我禁锢在散文里 -
F466 I dwell in Possibility -
我栖居于可能性 -
F674 I could not prove the Years had feet -
我不能证明岁月有(韵)脚 -
F1243 Shall I take thee, the Poet said
我是否选用你呢?诗人推敲着
F1263 Tell all the truth but tell it slant -
说出全部真话,但要曲折地说 -
第九组(3首) 董恒秀 & George W. Lytle
F312 I can wade Grief -
我可以跋涉悲伤 -
F326 The lonesome for they know not What -
他们不知因何事感到孤寂 -
F381B I cannot dance upon my Toes -
我不会用脚尖跳舞 -
第十组(5首) 杨铁军、Eleanor Goodman & Jane Eberwein
F113A The Bee is not afraid of me
蜜蜂不怕我
F359C A Bird, came down the Walk -
一只鸟沿路走来 -
F610 From Cocoon forth a Butterfly
从虫茧里钻出一只蝴蝶
F621 The Wind - tapped like a tired Man -
风敲门 - 像疲倦的男人 -
F796E The Wind begun to rock the Grass
风开始摇动草叶
第十一组 (5首) 王柏华 & Jed Deppman
F104 A something in a summer's Day
有一物在夏日的一天
F522 I tie my Hat - I crease my Shawl -
我系好帽子 - 我叠起围巾 -
F578 The Angle of a Landscape
一片风景的那一角
F693 Like Eyes that looked on Wastes -
像双目凝望荒原-
F696 The Tint I cannot take - is best -
我捕捉不到的色调-最美 -
第十二组(5首) 王家新 & Cristanne Miller
F284B The Zeros taught Us - Phosphorus -
零度教我们 - 磷光 -
F320 There's a certain Slant of light
有某种斜光
F372 After great pain, a formal feeling comes -
巨大的痛苦后,一种得体的感觉来临 -
F479 Because I could not stop for Death -
因为我不能为死亡停下 -
F603 The Red - Blaze - is the Morning -
红色-闪耀-是黎明 -
第十三组(6首) 王晋华、乔亦娟 & Gary Stonum
F319 Of Bronze - and Blaze -
宛若青铜 - 宛若火焰 -
F935D As imperceptibly as Grief
像悲伤一样无迹可寻
F1038A Bloom - is Result - to meet a Flower
开花 - 是一种成果 - 邂逅一朵花
F1072 A loss of something ever felt I -
我总感觉我失去了什么 -
F1160A The duties of the Wind are few -
风的职责很少 -
F1356A A little Madness in the Spring
春日里一点小小的疯狂
第十四组(6首) 王立言 & Aaron Dinin
F207B I taste a liquor never brewed -
我品尝从未酿造过的美酒 -
F236B Some - keep the Sabbath - going to Church -
有人-过安息日 - 去教堂 -
F256 The Robin's my Criterion for Tune -
知更雀是我评判乐曲的标杆 -
F473 I was the slightest in the House -
我在家里无足轻重 -
F572C The Day came slow - till Five o'clock
白昼缓缓降临 - 直到五时 -
F700 The Way I read a Letter's - this -
我读信的方式 - 如此这般 -
第十五组(3首) 徐翠华 & Karen Emmerich
F311B I know some lonely Houses off the Road
我知道离路远处有几座孤零零的房子
F313 You see I cannot see - your lifetime -
你看我看不到 -你的人生 -
F323 Read -Sweet - how others - strove -
阅读吧 - 亲爱的 - 看看别人是怎样奋斗 -
第十六组 (3首) 齐悦、梅圣莹 & 王柏华
F436 I found the words to every thought
我曾为我有过的所有思想
F853 She staked Her Feathers - Gained an Arc -
她赌上她的羽毛 - 得到一道弧 -
F905 Split the Lark - and you'll fin the Music -
劈开云雀 - 你会找到音乐 -
第十七组(5首) 杨炼、陈汐 & Eliza Richards
F513A The Spider holds a Silver Ball
蜘蛛捧着银色的小球
F781A Remorse - is Memory - awake -
懊悔 - 是记忆 - 醒着 -
F930A The Poets light but Lamps -
诗人唯燃灯 -
F1103B Perception of an Object costs
感知一物之代价
F1459B How brittle are the Piers
这桥墩多么易碎
第十八组(3首) 曾轶峰 & Elizabeth Miller
F743 Behind Me - dips Eternity -
在我之后 - 永恒下沉 -
F836 Color - Caste - Denomination -
颜色 - 等级 - 派别 -
F1230 'Twas fightin for his Life he was -
他为生命而战 -
第十九组(6首) 周建新 & Cindy Mackenzie
F606C Except the smaller size
除了那较小的
F992 Three Weeks passed since I had seen Her -
与她晤面后才过三周 -
F1087 To help our Bleaker Parts
救助自身更羸弱的部分
F1124A Count not that far that can be had
别以为真如此遥远
F1229B The Days that we can spare
我们忙里偷闲的日子
F1299 Dominion lasts until obtained -
控制会持续直至完全得到 -
第二十组(3首) 周瓒 & Cristanne Miller
F36 If I should die
假如我死了
F382 Good Morning - Midnight -
早安 - 午夜 -
F1353B To pile like Thunder to its close
堆叠如雷鸣直到最后
第二十一组(信封诗11首) 周琰 & Marta Werner
A105a A not admitting of the wound
拒不承认伤口
A108 When what they sung for is undone
当它们为之歌唱的消散
A109 A Pang is more conspicuous in Spring
一阵悸痛在春天更显而易觉
A145 It will not harm her magic pace
那不会妨害她神奇的步履
A146 We introduce ourselves
我们介绍自己
A277 Long Years apart - can make no
长年分离 - 没有哪个破裂
A278 Look back on Time, with kindly eyes -
以和善的眼睛,回望时间 -
A316 Oh Sumptuous moment
噢,奢华的时刻
A449 The vastest earthly Day
最浩大的人间之日
A479 Through what transports of Patience
通过那传递耐心的事物
A821 Clogged only with Music
仅仅以音乐阻塞
附录一 通信摘录和作者附言
附录二 引用文献
附录三 译者简介 (按姓氏排序)
后记
诗歌索引
栖居于可能性:艾米莉·狄金森诗歌读本:英汉对照是2017年由四川文艺出版社出版,作者[美] 艾米莉·狄金森。
得书感谢您对《栖居于可能性:艾米莉·狄金森诗歌读本:英汉对照》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。