学术翻译批评

学术翻译批评

查阅电子书
手机扫码
  • 微信扫一扫

    关注微信公众号

内容简介

1980年以来,我国人文社会科学领域翻译出版了大量英文论著,对于我国读者认识和借鉴英美学者的研究成果做出了巨大贡献。但是,我国学术翻译的质量普遍不高,优秀译本少,平庸译本多,一些译本甚至涉嫌抄袭。本书基于多种译本与原著的对照阅读和分析研究,评估和揭示译本的价值,指出译本中的种种误译并分析误译的原因,探讨提高学术翻译质量的方法和途径。

学术翻译批评是2018年由社会科学文献出版社出版,作者谢国先 著。

得书感谢您对《学术翻译批评》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。

你可能喜欢
翻译与传播(第2期) 电子书
《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,本册是第二期。
汉译英翻译能力研究 电子书
本书由六章组成。第一章介绍本课题的研究背景、研究问题、研究意义和研究方法。第二章探讨了翻译能力的培养与翻译方向的关系。第三章回顾了中西方传统翻译理论中有关翻译能力的探讨,重点介绍了当代中西方学者构建的各种翻译能力模式。第四章尝试构建了一个适合中国学习者的汉译英翻译能力模式,提出了汉译英翻译能力包括语言交际能力、翻译专业知识、策略能力、语言外能力(包括主题知识、百科知识和翻译的文化能力)和查询资料的
学术英语写作指南 电子书
本书旨在帮助需要用英文写学术论文的读者解决论文结构、语言和可读性方面的问题,提高论文发表的成功率。本书内容覆盖学术论文的摘要、引言、文献综述、方法、结果以及结论等六个必要单元。每个单元的讲解部分采用问题式小标题、要点列表等方式,将单元内容分割成精小模块,文字简单扼要,配以大量图例,方便读者快速查找及阅读。每个单元的练习部分包含大量针对性强、实操性强的写作任务,方便学生进行练习巩固。本书适用于需要以
学术英语高级教程 电子书
周红红、贾洪雅主编的《学术英语高级教程》为高级英语学习者有效提升英语的实际运用水平而设计。教材的15个单元涵盖科研和社会生活的方方面面,如人文社会科学中的教育学、国际政治学,自然科学中的天文学、医学、物理学和化学,还有热门的交叉学科,如金融学、人工智能、交通运输学、大数据和土木工程。每个单元通过双语新闻导入,阅读理解部分包含两篇与主题相关的阅读文章,辅以不同形式的练习;听力训练和口语活动紧扣主题,
西方翻译理论:导读 选读 解读.上册 电子书
本书汲取国内外同类翻译理论选读本之编写优点,打造个性选读文本。全书以原典选文为主体,以导读为开篇,辅之以诸多研究者对选文的多角度解读,其间穿插本书编著者的论文、译文与编译。