东往东来:近代中日之间的语词概念

东往东来:近代中日之间的语词概念

查阅电子书
手机扫码
  • 微信扫一扫

    关注微信公众号

因版权原因待上架

编辑推荐

中日之间的文化交流到底如何影响了我们的语言。

内容简介

我们都知道日语中存在着大量的“汉语词”,这里所说的“汉语词”,既有源自中文的――自古以来吸收中华文明的产物,也有日本为表达新生事物而独自创造的。

随着近代以后两国文化交流的深度进展,这类“汉语词”往来于两国之间,构成了独具特色的中日同形词,于是就有人会问:这些同形词中哪些是出自中文的,而哪些又是来源于日语的呢?同样,站在日语研究的角度来看,一个主要方向就是搞清楚哪些“汉语词”是中文本身固有的,或在日语语境中变化产生的,哪些是日本独自发明创造的,而且后来还传到中国,成为中文的一个组成部分。

本书从语言史上探讨了这一问题的起因以及演变的脉络,并通过具体的例子(如“主义”)等词来看如何正确处理词源验证过程中的一些问题。

作者简介

作者陈力卫,著名语言学者,日本成城大学教授,东南大学汉语国际教育专业兼职教授,在中日文化交流尤其是中日语言关系的研究方面,有突出贡献。1982年毕业于黑龙江大学日语系,1984年硕士毕业于北京大学东语系,后留校任教。1990年毕业于东京大学,获日本语言文学专业博士学位。译有松尾芭蕉《奥州小道》等。

章节目录

版权信息

编辑说明

序章 语词的漂移

第一编 西学东渐再东渐

第一章 近代中日新词研究的方法和问题点

第二章 马礼逊《华英·英华字典》与日本的洋学

第三章 对译概念的形成:19世纪英华字典提供的丰富译词

第四章 近代知识的宝库:《博物新编》在日本的影响

第五章 由汉译《万国公法》到日译《国际法》

第六章 传入日本的江南制造局西学新书

第二编 东学激起千层浪

第七章 “同文同种”的幻影:梁启超《和文汉读法》与日本辞书《言海》

第八章 政治小说《雪中梅》的汉译与新词传播

第九章 让语言更革命:《共产党宣言》的翻译问题

第十章 汉语欧化过程中的日语因素

第十一章 近代汉语辞典的尴尬:如何应对洪水般的日语新词

第十二章 20世纪以后的对译辞典与日语新词的吸收

第三编 语词概念定尘埃

第十三章 概念史研究的课题与方法

第十四章 “民主”与“共和”

第十五章 “主义”知多少?

第十六章 “社会主义”“共产主义”“帝国主义”

第十七章 “优胜劣败,适者生存”:严复译词与日本译词

第十八章 “金字塔”的认识及其意象形成

终章 “日语借词”究竟有多少

参考文献

语词索引

后记

东往东来:近代中日之间的语词概念是2019年由社会科学文献出版社出版,作者陈力卫。

得书感谢您对《东往东来:近代中日之间的语词概念》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。

购买这本书

你可能喜欢
文明的观察:汉语文化圈的特质 电子书
一部二十多年的文明观察,一部世界眼光的中华文明史。
隋唐中日书籍交流史(中日文化交流史) 电子书
本书依据“书籍之路”理论,从多元的视角,以丰富的案例,构建中日文化交流的独特模式。
中文论坛(第6辑) 电子书
湖北大学文学院主办刊物,本册是第6辑。
中文论坛(第7辑) 电子书
湖北大学文学院主办刊物,本册是第7辑。
中文论坛(第9辑) 电子书
湖北大学文学院主办刊物,本册是第9辑。