美国现代诗选(英汉对照)

美国现代诗选(英汉对照)

查阅电子书
手机扫码
  • 微信扫一扫

    关注微信公众号

因版权原因待上架

编辑推荐

网罗各种流派,一本揽尽美国诗歌精华。

内容简介

本书编者赵毅衡将可读性和学术性同时考虑在内,铺展叙述了多位极具代表性的美国现代诗人,如艾略特、弗罗斯特、威廉斯、桑德堡、肯明斯、普拉斯等知名诗人的优秀作品,并且使用双语对照形式还原了诗歌原文,附以作者赵毅衡的忠实译笔,全面呈现了美国现代诗歌的风貌和特点。

作者简介

编译者赵毅衡,符号学家;美国伯克利加州大学博士,现执教于四川大学文学与新闻学院。主要学术著作有:《远游的诗神》《新批评》《文学符号学》《苦恼的叙述者》《当说者被说的时候》《礼教下延之后》《对岸的诱惑》《意不尽言》《符号学:原理与推演》。

章节目录

版权信息

意切情深信达雅

编选说明

爱德温·阿灵顿·罗宾森(Edwin Arlington Robinson, 1869–1935)

Credo

信条

The House on the Hill

山上的古屋

Zola

左拉

Richard Cory

理查·珂利

Miniver Cheevy

米尼弗·契维

The Dark Hills

幽暗的远山

罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost, 1874–1963)

The Pasture

牧场

To the Thawing Wind

致解冻的风

Mowing

割草

Mending Wall

修墙

After Apple-picking

摘苹果之后

The Sound of Trees

树声

'Out, Out—'

“熄了,熄了——”

The Road Not Taken

没有走的路

Dust of Snow

雪片

Nothing Gold Can Stay

凡是金的怎能光华长留

Stopping by Woods on a Snowy Evening

雪夜林边驻脚

Acquainted with the Night

熟悉黑夜

What Fifty Said

五十至言

Spring Pools

春潭

On Looking Up by Chance at the Constellations

偶尔抬头看星

Provide, Provide

未雨绸缪

Neither Out Far Nor in Deep

不深也不远

Come In

进去

A Cloud Shadow

云影

The Gift Outright

全心全意的奉献

Away!

走了!

H. D.(希尔达·杜立特尔)(Hilda Doolittle, 1886–1961)

Heat

Evening

Never More Will the Wind

风再也不会

Pear Tree

梨树

Oread

山林仙女

Song

Lethe

忘川

Stars Wheel in Purple

在紫光中旋转的群星

The Walls Do Not Fall (Excerpts)

不倒的墙(选段)

The Flowering of the Rod (Excerpts)

开花的杖(选段)

埃米·罗厄尔(Amy Lowell, 1874–1925)

The Taxi

出租汽车

The Cyclists

骑自行车的人

Falling Snow

飘雪

Hoar-frost

Solitaire

独乐

Proportion

比例

Ephemera

日记

Opal

乳白石

约翰·高尔德·弗莱契(John Gould Fletcher, 1886–1950)

Irradiations (Excerpts)

辐射(选段)

The Blue Symphony (Excerpts)

蓝色交响乐(选段)

Evening Bell from a Distant Temple

远方神庙晚钟

威廉·卡洛斯·威廉斯(William Carlos Williams, 1883–1963)

To Waken an Old Lady

唤醒老妇人

The Great Figure

巨大的数字

The Young Laundryman

年轻的洗衣工

The Farmer

沉思的农夫

By the Road to the Contagious Hospital

去传染病院的路上

The Red Wheelbarrow

红小车

Young Sycamore

幼橡树

Nantucket

南塔刻特

On Gay Wallpaper

鲜艳的糊墙纸

The Locust Tree in Flower

槐花盛开

The Hounded Lovers

被追赶的情人

Proletarian Poet

无产者诗人

An Early Martyr

一个年轻的殉道者

Flowers by the Sea

海边的花

To Poor Old Woman

贫穷老妇人

Tree and Sky

树与天空

Young Woman at a Window

窗前少妇

The R R Bums

流浪汉

Paterson (Excerpts I)

斐特森(选段一)

Paterson (Excerpts II)

斐特森(选段二)

Three Sonnets (2)

三首十四行诗(之二)

A Negro Woman

黑妇人

The Dance

卡尔·桑德堡(Carl Sandburg, 1878–1967)

Chicago

芝加哥

Lost

迷路

The Harbor

港湾

Halsted Street Car

哈尔斯台德街电车

Fog

Child of the Romans

古罗马人的后代

Mag

玛格

Under the Harvest Moon

在秋月下

Prairie (Excerpts)

大草原(选段)

Sunset from Omaha Hotel Window

从奥马哈旅店窗口观日落

Prayers of Steel

钢的祈祷

Psalm of Those Who Go Forth Before Daylight

献给走在晨光之前者的赞美诗

Grass

Cool Tombs

冰冷的墓

Upstream

逆流而上

Sunsets

日落

Maybe

也许

Bundles

几束

The People, Yes (Excerpts)

人民,是的(选段)

Under the Capitol Dome

在国会大厦的圆顶下

Name Us a King

给咱弄个大王来吧

伐切尔·林赛(Vachel Lindsay, 1879–1931)

Abraham Lincoln Walks at Midnight

林肯夜行

Factory Windows Are Always Broken

工厂的窗子总是破的

What the Moon Saw

月亮所见

The Leaden-eyed

眼睛铅一样重

Here's to the Mice!

为耗子干杯!

The Chinese Nightingale (Excerpts)

中国夜莺(选段)

The Flute of the Lonely

孤独者的长笛

埃德加·李·马斯特斯(Edgar Lee Masters, 1869–1950)

Harry Wilmans

哈里·威尔曼斯

Carl Hamblin

卡尔·汉勃林

Hod Putt

霍特·普特

T. S.艾略特(Thomas Stearns Eliot, 1888–1965)

The Love Song of J. Alfred Prufrock

J.阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌

Preludes

序曲

La Figlia Che Piange

哭泣的姑娘

Morning at the Window

窗前晨景

Aunt Helen

海伦姑妈

The Hippopotamus

河马

Whispers of Immortality (Excerpts)

不朽的低语(选段)

Sweeney Among the Nightingales

斯威尼在夜莺之间

Gerontion

小老头

The Waste Land

荒原

The Hollow Men

空心人

Journey of the Magi

三贤哲的旅程

华莱斯·斯蒂文斯(Wallace Stevens, 1879–1955)

Domination of Black

黑色的统治

The Snow Man

雪中人

Valley Candle

山谷中的蜡烛

The Emperor of Ice-cream

冰淇淋皇帝

Anecdote of the Jar

坛子的轶事

Peter Quince at the Clavier

彼得·昆士弹琴

Thirteen Ways of Looking at a Blackbird

看黑鸟的十三种方式

The Death of a Soldier

士兵之死

Dance of the Macabre Mice

恐怖的鼠之舞

The Man with the Blue Guitar (Excerpts)

弹蓝色吉他的人(选段)

Dry Loaf

干面包

Of Modern Poetry

论现代诗歌

The Motive for Metaphor

比喻的动机

Notes Toward a Supreme Fiction (Excerpts)

最高虚构笔记(选段)

罗宾森·杰弗斯(Robinson Jeffers, 1887–1962)

Divinely Superfluous Beauty

神圣的多余的美

To the Stone-cutters

致凿石工

Summer Holiday

夏天的假日

Gale in April

四月劲风

Hurt Hawks

受伤的鹰

Hands

Evening Ebb

晚间退潮

New Mexican Mountain

新墨西哥山中

Love the Wild Swan

爱野天鹅

Shine, Perishing Republic

闪耀吧,正在朽败的共和国

Clouds of Evening

晚云

Grey Weather

灰蒙蒙的天气

Rock and Hawk

岩和鹰

Watch the Lights Fade

暮望

E. E.肯明斯(Edward Estlin Cummings, 1894–1962)

in Just—

正是——

Spring is like a perhaps hand

春天像一只或许的手

Humanity i love you

人类我爱你

since feeling is first

既然感情第一

next to of course god america i

当然仅仅次于上帝美国我

my sweet old etcetera

我那可爱的如此等等

somewhere i have never travelled, gladly beyond

有个地方我从未去过,在经验之外

anyone lived in a pretty how town

任何人住在一个多美小城

love is more thicker than forget

爱情比忘却厚

plato told

柏拉图对他

let it go—the

让它走——这

when life is quite through with

当生命已经告终

when faces called flowers float out of the ground

当称作花朵的面容从大地浮起

哈特·克兰(Hart Crane, 1899–1932)

My Grandmother's Love Letters

外婆的情书

Black Tambourine

黑手鼓

North Labrador

北拉布拉多

At Melville's Tomb

在梅尔维尔墓前

Island Quarry

岛上采石场

The Bridge

The Return

归来

伊莉诺·怀利(Elinor Wylie, 1885–1928)

Escape

潜逃

Pretty Words

可爱的词儿

埃德娜·圣-文森特·米蕾(Edna St. Vincent Millay, 1892–1950)

God's World

上帝的世界

"What Lips My Lips Have Kissed, and Where, and Why"

“我的唇吻过谁的唇,在哪里,为什么”

The Goose-girl

养鹅姑娘

Never May the Fruit Be Plucked

永远别摘果子

Wild Swans

野天鹅

For Pao-chin, a Boatman on the Yellow Sea

致黄海船夫鲍金

Justice Denied in Massachusetts

在马萨诸塞正义被拒绝

On Hearing a Symphony of Beethoven

听贝多芬的交响乐

For You There Is No Song

悼歌

克劳德·麦开(Claude McKay, 1889–1948)

Spring in New Hampshire

新罕布什尔之春

If We Must Die

哪怕我们必死

America

美国

Harlem Shadows

哈莱姆的孤影

康梯·喀伦(Countee Cullen, 1903–1946)

Incident

一桩事情

For a Lady I Know

为一个我认识的夫人代书

From the Dark Tower

从黑塔上

简·吐默(Jean Toomer, 1894–1967)

Song of the Son

儿子的歌

Harvest Song

收割歌

Her Lips Are Copper Wire

她的嘴唇是电线

兰斯敦·休斯(Langston Hughes, 1902–1967)

The Negro

黑人

The Negro Speaks of Rivers

黑人谈河

As I Grew Older

我长大了

I, Too

我,也来

Brass Spittoons

铜痰盂

Song for a Dark Girl

为一个黑姑娘唱的歌

Merry-go-round

回转木马

Uncle Tom

汤姆叔叔

Silhouette

侧影

Harlem

哈莱姆

Troubled Woman

痛苦的女人

Ardella

阿黛拉

西奥多·罗斯克(Theodore Roethke, 1908–1963)

Open House

开门的房屋

Root Cellar

储球根的地窖

Cuttings

插枝

Cuttings (Later)

续插枝

Night Crow

夜半乌鸦

The Far Field (Excerpts)

远方的土地(选段)

兰达尔·贾雷尔(Randall Jarrell, 1914–1965)

Eighth Air Force

第八航空队

The Death of the Ball Turret Gunner

旋转炮塔射手之死

The Range in the Desert

沙漠靶场

Well Water

井水

西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath, 1932–1963)

Man in Black

穿黑衣的人

Medallion

徽章

Morning Song

晨歌

The Applicant

申请人

Poppies in October

十月的罂粟花

Words

词儿

Daddy

爹爹

The Couriers

快邮

Crossing the Water

渡湖

美国现代诗选(英汉对照)是2019年由外语教学与研究出版社出版,作者赵毅衡 编译。

得书感谢您对《美国现代诗选(英汉对照)》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。

购买这本书

你可能喜欢
许渊冲译李商隐诗选 电子书
翻译大家许渊冲老先生的译文,精选李商隐代表诗作76首。情味隽永,历久弥香。
许渊冲译白居易诗选 电子书
翻译大家许渊冲老先生的译文,精选白居易代表诗作50首,带你品味乐天笔下的“诗”与“道”。
黑与白的前行——璟芬诗选 电子书
这本《黑与白的前行--璟芬诗选(璟芬作品集)》为魏景芬迄今为止所作诗的选录,作者既有企业家忧国忧民的情怀,又有关心自己的家庭成员、周围朋友的一颗博爱之心,体现于诗句之上,给读者以真实、深切的感受。通过欣赏诗选,读者能够感受到作者在不同的情境下心中感怀,从而能得到不同的感悟。
浪漫派视域中的美国现代诗歌审美的实用主义 电子书
《浪漫派视域中的美国现代诗歌审美的实用主义》围绕美国现代诗歌审美与实用主义哲学的关系这一主题展开,其主要观点为,发轫于美国历史经验的现代诗歌与实用主义哲学之间具有内在的动态关联,前者从后者那里获得了审美性情、思维模式、意义结构和哲学底色,同时也为后者提供了思想品味、理论灵感、诗学范式和诗性气质。
许渊冲译李白诗选 电子书
翻译大家许渊冲老先生的译文,精选李白诗作100首,带你走近“诗仙”的豪迈与柔情。