类似推荐
内容简介
本书首先梳理了以往中国英汉音译的产生和发展状况,并描述了国内外音译的研究现状;然后介绍了音译在英汉翻译中的积极与消极作用,并对音译做出了界定,简单介绍了音译法的使用原则;接着对英汉音译研究进行了综述,探究了英汉专有名词音译、英汉语言词汇空缺、音译词的借用模式与属性等:进而详细分析英汉音译用字规范中的难点和问题,分析了其影响因素,提出了音译用字的规范措施及其应遵循的原则;然后对英汉人名英译进行了重点研究。介绍了人名音译的基准系统和人名来源识别等;接着提出了基于字形的英汉机器音译方法研究,分别介绍了基于判别学习的英汉音译单元对齐和判别学习框架下的半指导英汉机器音译对齐;最后简单介绍了英汉命名实体翻译的概念和现状,并系统地总结了英汉人名音译的模型。
章节目录
第一章 绪论
第一节 中国英汉音译的产展
第二节 国内外音译研究现状
第二章 音译在英汉翻译中的作用
第一节 音译的定义及音译方法
第二节 音译法的积极作用与消极作用
第三节 音译法的使用原则
第三章 英汉音译研究综述
第一节 英汉音译规律探微
第二节 英汉音泽词的借用模式与属性
第三节 英语专有名词的汉语音译
第四节 英汉语言词汇空缺与音译策略
第四章 英汉音译用字规范研究
第一节 音译词不规范状况概述
第二节 浅析影响音译用字的因素
第三节 音译用字的规范措施
第四节 英汉音译用字应遵循的原则
第五章 英汉人名音译的研究
第一节 研究背景与研究现状
第二节 英语姓名汉译探究
第三节 英汉人名音译的基准系统
第四节 人名来源识别的研究
第五节 实验与评估
第六章 英汉机器音译研究
第一节 研究背景及研究综述
第二节 基于字形的英汉机器音译方法
第三节 基于判别学汉音译单元对齐
第四节 判别学下的半指导英汉机器音译对齐
第七章 英汉命名实体翻译方法
第一节 英汉命名实体翻译简介
第二节 英汉人名音译模型简介
第三节 汽车品牌名的音译及其用字选择
第四节 目的论视角下化妆品品牌名的音译及用字选择
第八章 结语
参考文献
英汉音译研究是2021年由哈尔滨东北林业大学出版社有限公司出版,作者朱桂花。
得书感谢您对《英汉音译研究》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。