近代澳门翻译史稿

近代澳门翻译史稿

查阅电子书
手机扫码
  • 微信扫一扫

    关注微信公众号

内容简介

本书以大量中外文献史料为基础,对澳门近代的翻译活动进行了深入、细致的研究。内容包括翻译对葡人定居澳门的意义,澳门开埠至20世纪初的翻译状况及其特点,澳门官方翻译机制的建立,翻译工作者的职业特点和工作方式,翻译政策与文化冲突之间的关系,澳葡当局在不同时期选用翻译人员的标准和翻译策略的变化,鸦片战争后以土生葡人为主体的翻译活动及其贡献,等等。

近代澳门翻译史稿是2016年由社会科学文献出版社出版,作者李长森 著。

得书感谢您对《近代澳门翻译史稿》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。

你可能喜欢
翻译与传播(第2期) 电子书
《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,本册是第二期。
汉译英翻译能力研究 电子书
本书由六章组成。第一章介绍本课题的研究背景、研究问题、研究意义和研究方法。第二章探讨了翻译能力的培养与翻译方向的关系。第三章回顾了中西方传统翻译理论中有关翻译能力的探讨,重点介绍了当代中西方学者构建的各种翻译能力模式。第四章尝试构建了一个适合中国学习者的汉译英翻译能力模式,提出了汉译英翻译能力包括语言交际能力、翻译专业知识、策略能力、语言外能力(包括主题知识、百科知识和翻译的文化能力)和查询资料的
西方翻译理论:导读 选读 解读.上册 电子书
本书汲取国内外同类翻译理论选读本之编写优点,打造个性选读文本。全书以原典选文为主体,以导读为开篇,辅之以诸多研究者对选文的多角度解读,其间穿插本书编著者的论文、译文与编译。
名家专论:《澳门理工学报》专栏文萃(2011~2017) 电子书
“澳门理工学报丛书”选编自《澳门理工学报》(人文社会科学版)2011年改版以来所刊文章,涵盖名家专论、港澳研究、总编视角、中西文化、文学研究等栏目。作为公共学术平台,《澳门理工学报》所刊各文既有名家大作,亦有新秀佳篇;既立足澳门,亦举目神州、放眼世界;既彰显学术坚守,亦展现薪火相传。本书为《澳门理工学报》2011年第4期至2016年第4期“名家专论”栏目的结集,内容涉及历史、语言文学、哲学、经济管
大学英语阅读与翻译进阶教程(下册) 电子书
本书分上下两册,文章话题都与大学生活和社会生活相关。本册为上册,偏重于记人叙事的记叙文,共有八个单元,阅读部分每个单元三篇文章。