汤显祖戏剧英译的海外传播

汤显祖戏剧英译的海外传播

查阅电子书
手机扫码
  • 微信扫一扫

    关注微信公众号

因版权原因待上架

编辑推荐

研究分析汤显祖戏剧英译的海外传播情况。

内容简介

博大精深的中华文化在当今世界越来越具有吸引力。在中国文化“走出去”和中西文明交流互鉴中,中国古典戏剧始终扮演着重要角色。汤显祖戏剧的海外传播已经有80多年的历史,在海外具有广泛的传播力和深远的影响力。

本书运用大众传播学和跨文化传播学方法,以既有的翻译理论为理论依据,研究并揭示了汤显祖戏剧英译传播的传播路径、内在机制及发展规律,在此基础上提出了有关翻译传播的几点建议,以期提升中国古典戏剧的翻译传播水平,促进中国文化“走出去”。

作者简介

作者张玲,博士,苏州大学外国语学院副教授,院级联合国文件翻译项目主要参与人。主要研究方向为中国典籍英译。

章节目录

版权信息

第一章 总论

第一节 汤显祖戏剧的价值

第二节 相关研究概况

第三节 本书研究简介

第二章 汤显祖戏剧英译的海外传播概况

第一节 英译传播主体

第二节 英译传播内容

第三节 英译传播环境

第四节 英译传播媒介

第五节 英译传播受众

第六节 英译传播效果

第七节 英语国家的汤显祖戏剧研究

第三章 《牡丹亭》文学文本英译的海外传播

第一节 阿克顿译本的传播

第二节 杨宪益和戴乃迭译本的传播

第三节 张心沧译本的传播

第四节 白之、宇文所安译本的传播

第五节 张光前、汪榕培、许渊冲和许明、黄必康译本的传播

第四章 《牡丹亭》表演文本英译的海外传播

第一节 概况

第二节 《牡丹亭》表演文本英译

第三节 《牡丹亭》表演文本英译

第五章 汤显祖其他戏剧英译的海外传播

第一节 概况

第二节 《紫箫记》英译的“中国英语”

第三节 《紫钗记》的英译

第四节 《邯郸记》和《南柯记》的英译

结语

参考文献

后记

汤显祖戏剧英译的海外传播是2022年由中国传媒大学出版社出版,作者张玲。

得书感谢您对《汤显祖戏剧英译的海外传播》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。

购买这本书

你可能喜欢
世界视野与中国现代戏剧:中外比较的阐释 电子书
本书在广阔的世界视野中展开现代中外戏剧关系研究,从比较戏剧的角度对这些问题进行分析和总结,这对当前及今后中国戏剧的发展有实践意义。
扬州评话发展史及海外影响 电子书
本书是关于国家非物质文化遗产——扬州评话的最新研究成果,全书对扬州评话的发展历史,从表演、流派、书目、书场、听众等多个维度进行宏观的梳理和微观的学术透视,同时关注了扬州评话的海外影响,通过搜集与整理其海外影响的轨迹与成就,完成了扬州评话传播史的研究。全书材料丰富,视域宽阔,学术见解深刻,在多个方面有突破意义。
中国动漫游戏海外发展报告(2018) 电子书
动漫和游戏是中国文化产业中海外发展最快的两个产业,也是传播中国文化的主力军,备受关注。本书着重研究了2015~2017年中国动漫和游戏产业在海外发展的表现,首先总结了动漫和游戏产业海外发展的成绩、发展特征及存在的问题;其次展示和分析了文化企业成功案例;最后收录了相关专题研究论文。
西方戏剧教育学:历史与理论 电子书
本书共包括上、下两编。上编对西方戏剧教育学的思想发展历史和西方戏剧教学理论历史进行了系统梳理;下编对西方戏剧教育学的重要问题和学说进行了总结归纳。
中国现代戏剧思潮:戏剧现代化与社会现代化 电子书
一种思潮为什么能够长久不衰而成为戏剧发展的主流?一种戏剧思潮为什么持续时间不长随即逐渐衰微?一种戏剧思潮现在看来仍相当深刻并具有现实意义,为何当年却遭到反对或批判?一种戏剧思潮又为什么成为戏剧发展中的逆流?人们可以在戏剧思潮起伏的演变中,宏观地把握一个时代戏剧发展的走向,并从中总结出戏剧发展的某些带有规律性的东西。本书以戏剧思潮戏剧的发展;以时间为轴,分阶段展开对中国现代戏剧思潮的介绍。