编辑推荐
潜文本现象研究不足,导致翻译质量良莠不齐。
内容简介
潜文本作为一种独特的文学现象一直为各领域学者们所关注,但潜文本现象始终未得到较系统的阐释,其特性、类别、阐释方法等方面的研究尚显不足。这种现状导致了潜文本翻译的标准缺失,潜文本翻译的方法和策略具有随意性,并进一步导致文学作品译本质量的良莠不齐,制约了文学作品的翻译和传播。本作通过潜文本现象进行系统性梳理,从其原理、特性、种类、构建方式、发展传承、分析途径、翻译方法等几个方面入手,从已有理论中整合创新,再到翻译实践中验证新理论,并提出具有可操作性的潜文本分析、翻译方法,以有理、有据、有用为目标,力求研究的理据性和实用性。
章节目录
封面
书名页
版权页
内容简介
作者简介
目录
第一章 绪论
第一节 研究的起源
第二节 国内外研究现状
第三节 研究的意义
第四节 理论基础、研究方法和总体框架
第二章 文本及文本分析理论
第一节 文本理论的若干方面
第二节 翻译导向的文本分析理论及其现状
小结
第三章 文艺文本的分析途径
第一节 文本分析的心理过程
第二节 与文艺文本分析相关的因素及其类别
第三节 文本分析各因素的权重及因素间关系
第四节 潜文本阐释导向的文本分析模型
小结
第四章 俄罗斯小说中的潜文本构建方式
第一节 与潜文本阐释相关的理论观点
第二节 潜文本的类型界定
第三节 俄罗斯小说中潜文本的构建方式
小结
第五章 以文本分析阐释俄罗斯小说中的潜文本
第一节 19世纪俄罗斯小说中的潜文本及其阐释
第二节 20世纪上半叶俄罗斯小说中的潜文本及其阐释
第三节 20世纪下半叶和21世纪初俄罗斯小说中的潜文本及其阐释
小结
第六章 俄罗斯小说中潜文本的翻译方法
第一节 潜文本翻译的伦理和原则
第二节 潜文本翻译的方法和策略
小结
结语
参考文献
后记
潜文本的阐释与翻译是2019年由中国社会科学出版社出版,作者刘早。
得书感谢您对《潜文本的阐释与翻译》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。