翻译跨学科研究(第二卷)

翻译跨学科研究(第二卷)

查阅电子书
手机扫码
  • 微信扫一扫

    关注微信公众号

因版权原因待上架

编辑推荐

汇集多位学者前沿研究成果,引领翻译跨学科研究的未来发展。

内容简介

本书汇集了多位学者在翻译跨学科、翻译理论、翻译技术、翻译实践等方面的研究成果,共收录13篇论文。

本文集跟踪翻译跨学科研究的学界动态,关注翻译与语言学、阐释学、交际学、符号学、传播学、认知心理学、计算机科学、脑科学等诸多学科交叉研究的最新科研成果,具有较高的学术价值。

作者简介

编者许明,北京语言大学教授、博导、博士后合作导师,杜伦大学访问学者,《翻译与传播》副主编,霍英东青年教师奖获得者,北京市青年人才支持项目获得者。主要研究口笔译认知过程、术语学、认知语义学、语篇理解和知识构建等。

章节目录

版权信息

本期文章

主编简介

编委会

新媒体语境下译者的法律责任和法律意识

符际翻译视角下中国传统文化的国际传播——以李子柒短视频为例

歌曲翻译可唱性提升策略研究

翻译本体研究之研究

林语堂中国翻译美学体系的构建

戈夫曼框架理论视阈下新冠肺炎诊疗口译研究

从霍克思《红楼梦》译本看内译译者的双文化自觉

学生译者译后编辑能力培养研究——以经济类文本为例

基于Déjà Vu的MTI工程翻译语料库建设与应用

《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书中评价资源的英译研究

民歌《敕勒歌》及其英译的经验纯理功能对比研究

藏族人名、地名英译规范探析

“基层干部”的英译辨析

翻译跨学科研究(第二卷)是2022年由中译出版社出版,作者许明 主编。

得书感谢您对《翻译跨学科研究(第二卷)》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。

购买这本书

你可能喜欢
行业翻译选论 电子书
本书涵盖外事、新闻、旅游、商务、文学等多个领域。关于外事翻译,本书根据外事口译的工作特点与语言特点制定策略,并专门探讨了外交辞令的模糊性。在新闻翻译方面,本书提出了影响新闻翻译的方方面面,其中包括对电视媒体同声传译策略的探讨。对于旅游与商务翻译的研究,本书基于调查对既有的翻译实践进行了分析和评判。文学翻译方面,除了提出易被忽略的相关重点与难点,本书还提出了特殊语体的翻译策略。对翻译效果的讨论是所有
近代澳门翻译史稿 电子书
本书以大量中外文献史料为基础,对澳门近代的翻译活动进行了深入、细致的研究。内容包括翻译对葡人定居澳门的意义,澳门开埠至20世纪初的翻译状况及其特点,澳门官方翻译机制的建立,翻译工作者的职业特点和工作方式,翻译政策与文化冲突之间的关系,澳葡当局在不同时期选用翻译人员的标准和翻译策略的变化,鸦片战争后以土生葡人为主体的翻译活动及其贡献,等等。
残障权利研究(第二卷第二期2015·冬季号) 电子书
本册是《残障权利研究》2015年第5卷第2期,全书以残障权利为主题,就残障人就业、残障人教育等议题进行深入探索。
基于《论语》英译的中国典籍翻译传播创新研究 电子书
本书借助语料库,结合定性分析,对《论语》英译概况以及《论语》及其英译的语篇特征、文化特征、修辞特征、传播历程、传播模式、传播途径、海外接受调查进行了分析探讨,并基于《论语》英译传播研究进而对中国典籍翻译传播的主体多元化、路径创新以及人才培养模式的创新提出了思考与建议。本书着重探讨了《论语》译介传播过程中的文本内外制约因素,分析译者风格、语篇特征、文化特征、修辞特征、翻译传播环境、翻译传播模式与翻译
职业翻译岗前培训教程 电子书
本书分上下两篇,上篇为翻译行业现状、翻译公司管理和运营模式以及译者职业规划及素养等,下篇为专业翻译培训,包括文学翻译、法律翻译、财经翻译、科技翻译等。