编辑推荐
本书从中西翻译文化交流史的基本脉络和史实出发,以严复翻译斯密巨著《国富论》为主要研究对象,结合英文底本、手批、案语、译文修订本与日记等周缘一手资料,探讨了中西方思想早期接触过程中凸显的翻译问题。
内容简介
书中重点分析了严复在翻译过程中的个人阅读体验和翻译思考,他通过对西方经济学思想的择取与审思,达反观与推动中国传统文化之目的,体现出其对中华文化的守护与执着。研究强调以资料的新发现与新解读为突破,还原历史的多元性、延续性和完整性,研究路径和研究价值回归中国文化发展脉络,从当代学思进行重新阐释。
作者简介
作者刘瑾玉,北京外国语大学翻译学博士,副教授。现任教于内蒙古大学外国语学院,内蒙古大学MTI教育中心副主任,内蒙古大学翻译与跨文化研究中心副主任。
章节目录
版权信息
国家社科基金后期资助项目出版说明
序一
序二
前言
绪论
上编
第一章 百年来严译研究的转变与再思考
第一节 百年来严译研究的对象、材料、理论、方法及其转变
第二节 严译研究的再思考
第三节 关于《原富》及严复经济思想的研究
第二章 文本图谱:严复、斯密与《原富》
第一节 严复的翻译与思想
第二节 严复的经济著述与思想
第三节 实学文化背景
第四节 《原富》的翻译动因与实施
第五节 斯密与The Wealth of Nations
第六节 《原富》的翻译与译本特点
第三章 英文底本:手批、注释与案语
第一节 朱蓝墨笔批,译事迹可循:底本手批的来龙去脉
第二节 译者严氏之言说,还是编者罗氏之言说?
第四章 记忆地图:《国富论》在中国的早期汉译研究
第一节 世界传播:以近代日本为例
第二节 共同文本:传教士对西方经济学说的译介
第三节 20世纪前后正式译入:近代和当代知识分子的新译本
第四节 百年汉译史中对“富”翻译话语的营建与嬗变
第五节 以“富”为主题的翻译话语
第五章 “概念史”视域下的译名演变:Economy与中国古代经济词语的对译
第一节 问题的提出
第二节 以“概念史”作为研究视角
第三节 Economy的历史考察
第四节 从“食货”到“理财”:本土词语作为译名的选取
第五节 “经济”与“计学”的对峙
第六节 “计学”的再商榷
余论
第六章 译本呈现:《原富》的翻译与比较
第一节 严复英文底本手批与翻译过程揭秘
第二节 严复译文、案语与底本注释来源甄辨
第三节 重要经济范畴翻译话语空间的建立
第七章 思想资源:严复对斯密经济思想的解读与传播
第一节 “放任自由”与“经济自由”
第二节 严译《原富》在近代中国知识空间的传播
第三节 译者思想构建与延续
第八章 结语
下编
Book Ⅰ Of the Causes of Improvement in the Productive Powers of Labour,and of the Order According to Which Its Produce is Naturally Distributed Among the Different Ranks of the People
发凡
Chapter Ⅰ Of the Division of Labor
篇一 论分功之效
Chapter Ⅱ Of the Principle Which Gives Occasion to the Division of Labour
篇二 论分功交易相因为用
Chapter Ⅲ That the Division of Labour is Limited by the Extent of the Market
篇三 论分功交易相为广狭
Chapter Ⅳ Of the Origin and Use of Money
篇四 论泉币之始
Chapter Ⅴ Of the Real and Nominal Price of Commodities,or their Price in Labour,and their Price in Money
篇五 论物有真值与市价异
Chapter Ⅵ Of the Component Parts of the Price of Commodities
篇六 论物价之析分
Chapter Ⅶ Of the Natural and Market Price of Commodities
篇七 论经价时价之不同
Chapter Ⅷ Of the Wages of Labour
篇八 释庸
Chapter Ⅸ Of the Profits of Stock
篇九 释赢
Chapter Ⅹ Of Wages and Profit in the Different Employments of Labour and Stock
篇十 论业异而庸赢不同之故
PART Ⅰ Inequalities Arising from the Nature of the Employments Themselves以下论业品之殊
PART Ⅱ Inequalities Occasioned by the Policy of Europe以下论政约之异
Chapter Ⅺ Of the Rent of Land
篇十一 释租
参考文献
附录一 《国富论》汉译本统计表(1901~2016)
附录二 传教士译介西方经济类内容的期刊、报纸统计表(1800~1911)
附录三 《富国策》、《佐治刍言》和《富国养民策》目录对照表
附录四 严译《原富》经济学术语译词表(部分)
后记
翻译、概念与经济:严复译国富论研究是2021年由社会科学文献出版社出版,作者刘瑾玉。
得书感谢您对《翻译、概念与经济:严复译国富论研究》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。