翻译学:作为独立学科的求索与发展(中国当代翻译研究文库)

翻译学:作为独立学科的求索与发展(中国当代翻译研究文库)

查阅电子书
手机扫码
  • 微信扫一扫

    关注微信公众号

因版权原因待上架

编辑推荐

本书辑录20余篇笔者发表在各种外语及翻译研究重要中文期刊的代表性论文。

内容简介

本书共分三大部分:第一部分就翻译学的性质、内容、任务和方法等问题,进行全面分析和探讨;第二部分围绕主题“翻译学的中西观照”,对中西翻译理论的相似性、相异性及中西译论发展中的文化政治因素进行共时、历时的比较和分析;第三部分以论述奈达翻译思想的文章为主轴,其他重点话题还包括对比语义学、文化对比与翻译、翻译教学、翻译比喻话语及翻译禁忌问题的研究。

章节目录

版权信息

“中国当代翻译研究文库”总序

《中国当代翻译研究文库》第二辑说明

前言

上编 必须建立翻译学

必须建立翻译学

试论翻译学

一、翻译与翻译学

二、翻译学的学科性质

三、翻译学的内容结构

四、结语

论翻译学的途径

一、文艺学途径

二、语言学途径

三、交际学途径

四、社会符号学途径

五、翻译学途径

论翻译学的任务和内容

一、基本任务和内容

二、基本任务的具体落实

三、翻译理论的构件

翻译本质的绝对与相对属性

一、从既有定义看翻译的本质

二、翻译属性中的“绝对”与“相对”

三、结论

翻译学:新世纪的思索

中编 翻译研究的中西观照

中西现代翻译学概评

关于西方翻译理论发展史的几点思考

翻译学必须重视中西译论比较研究

一、中西译论比较研究的意义与作用

二、中西译论的具体比较

三、中西译论比较的几点结论与分析

中国翻译与西方翻译

中西译论的相似性

中西译论的相异性

中西翻译传统的社会文化烙印

下编 奈达翻译思想及其他

当代译苑的恒久之光

一、初识大师 知认译学之途

二、请益大师 析解译论之道

三、再见大师 永释人格之光

奈达和他的翻译理论

奈达论翻译的性质

一、翻译的定义

二、怎样判断译文的正确性

三、什么是最理想的译文

四、翻译中的四个优先

翻译学与语义

一、语义的定义

二、语义的层次

三、所指意义与联想意义

词汇、文化对比与翻译

一、词汇偶合

二、词汇并行

三、词汇空缺

四、词汇冲突

语篇与翻译:论三大关系

一、引言

二、翻译基本单位:是语篇还是句子?

三、不同目的读者:必须作不同目标语篇,还是毋须作不同目标语篇?

四、翻译的基础:以文为本还是以人为本?

五、结语

综合素质观照下的翻译能力

一、引言

二、翻译“培训”与翻译“教育”

三、翻译教学的综合素质培育理念

四、素质培育与翻译能力

五、结语

翻译比喻衍生的译学思索

一、引言

二、翻译比喻的界定与分类

三、翻译比喻的文化意蕴与启示

四、结语

变化中的翻译禁忌:辩证视角下的探索

一、引言

二、翻译禁忌相关研究

三、翻译禁忌表征与本质

四、翻译禁忌的恒定与可变特质

五、结语

翻译学的今天、昨天与明天

一、翻译学:作为独立学科的今天、昨天与明天

二、中国翻译研究:回望·反思·前瞻

三、译学研究中的理论话题:发展动态与当下两对主要矛盾

翻译学:作为独立学科的求索与发展(中国当代翻译研究文库)是2017年由复旦大学出版社出版,作者谭载喜。

得书感谢您对《翻译学:作为独立学科的求索与发展(中国当代翻译研究文库)》关注和支持,如本书内容有不良信息或侵权等情形的,请联系本网站。

购买这本书

你可能喜欢
近代澳门翻译史稿 电子书
本书以大量中外文献史料为基础,对澳门近代的翻译活动进行了深入、细致的研究。内容包括翻译对葡人定居澳门的意义,澳门开埠至20世纪初的翻译状况及其特点,澳门官方翻译机制的建立,翻译工作者的职业特点和工作方式,翻译政策与文化冲突之间的关系,澳葡当局在不同时期选用翻译人员的标准和翻译策略的变化,鸦片战争后以土生葡人为主体的翻译活动及其贡献,等等。
行业翻译选论 电子书
本书涵盖外事、新闻、旅游、商务、文学等多个领域。关于外事翻译,本书根据外事口译的工作特点与语言特点制定策略,并专门探讨了外交辞令的模糊性。在新闻翻译方面,本书提出了影响新闻翻译的方方面面,其中包括对电视媒体同声传译策略的探讨。对于旅游与商务翻译的研究,本书基于调查对既有的翻译实践进行了分析和评判。文学翻译方面,除了提出易被忽略的相关重点与难点,本书还提出了特殊语体的翻译策略。对翻译效果的讨论是所有
职业翻译岗前培训教程 电子书
本书分上下两篇,上篇为翻译行业现状、翻译公司管理和运营模式以及译者职业规划及素养等,下篇为专业翻译培训,包括文学翻译、法律翻译、财经翻译、科技翻译等。
法律英语翻译教程 电子书
本书从语言学、法学及翻译学三维角度对法律英语翻译进行较为全面、系统的诠释。其中每个案例设计由三部分组成:译例研究、技能拓展、练习。
大学英语阅读与翻译进阶教程(下册) 电子书
本书分上下两册,文章话题都与大学生活和社会生活相关。本册为上册,偏重于记人叙事的记叙文,共有八个单元,阅读部分每个单元三篇文章。